You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
La predicación cristiana es un medio designado por Dios para transformar a sus oyentes tanto en la mente como en el corazón. Con ejemplos claros de métodos específicos, Piper muestra a los predicadores cómo y qué comunicar desde el púlpito de una manera que toma en serio la tarea de manejar la Palabra de Dios semana tras semana en el contexto de, y como, la adoración cristiana. Christian preaching is a God-appointed means of transforming its hearers in both head and heart. With clear examples of specific methods, Piper shows preachers how and what to communicate from the pulpit in a way that takes seriously the task of handling the word of God week in and week out in the context of, and as, Christian worship.
The essays in this anthology represent a cross-section of current scholarship examining the complex interplay between work, in its broadest theoretical conceptualization, and the world cultures in and through which this labor is performed. Although aimed primarily at an academic audience, the included essays, written in English, Spanish, and French, are also accessible to the curious layperson interested in looking at literature, theater, cinema, and philosophy through the lens of world languages and cultures. For more than thirty years, the Southeast Conference for Languages, Literatures and Film (SCFLLF) has been a premier platform for the discussion and dissemination of the latest scholarship in the Humanities, with emphasis on non-English area studies. The current volume continues our tradition of selecting and showcasing some of the most impactful papers originally presented at the 24th SCFLLF, held in St. Petersburg, Florida, in March of 2020.
This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part...
Peter Pan was born over a century ago. There is something doubly contradictory in this phrase that, although true, is also the reason why this book has been released. We are talking about the boy who will never grow up and the fact that he is celebrating his hundredth birthday should provoke some surprise. At the same time, he is such a powerful icon that it is also true that he seems to have been there, floating in our culture, reappearing in its images, since time immemorial – much farther back than the early twentieth century. This book shows that, although he considered dying to be an awfully big adventure, Peter Pan is, on his one hundredth birthday, more alive than ever. And our pred...
The print edition is available as a set of two volumes (9789004218635).
"The one source that sets reference collections on Latin American studies apart from all other geographic areas of the world.... The Handbook has provided scholars interested in Latin America with a bibliographical source of a quality unavailable to scholars in most other branches of area studies." —Latin American Research Review Beginning with volume 41 (1979), the University of Texas Press became the publisher of the Handbook of Latin American Studies, the most comprehensive annual bibliography in the field. Compiled by the Hispanic Division of the Library of Congress and annotated by a corps of more than 130 specialists in various disciplines, the Handbook alternates from year to year b...