You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The central theme of this volume is the work of Sabahattin Ali, the Turkish author and translator from German into Turkish who achieved posthumous success with his novel Kürk Mantolu Madonna (The Madonna in the Fur Coat). Our contributors analyze this novel, which takes place largely in Germany, and several other texts by Ali in the context of world literature, (cultural) translation, and intertextuality. Their articles go far beyond the intercultural love affair that has typically dominated the discussion of Madonna. Other articles consider Zafer Şenocak’s essay collection Deutschsein and transcultural learning through picture books. An interview with Selim Özdoğan rounds out the issue.
Destroying human habitat and taking human lives, disasters, be they natural, man-made, or a combination, threaten large populations, even entire nations and societies. They also disrupt the existing order and cause discontinuity in our sense of self and our perceptions of the world. To restore order, not only must human beings be rescued and affected areas rebuilt, but the reality of the catastrophe must also be transformed into narrative. The essays in this collection examine representations of disaster in literature, film, and mass media in German and international contexts, exploring the nexus between disruption and recovery through narrative from the eighteenth century to the present. To...
The articles in this volume bear witness to the productive energy of the interplay between tradition and modernity, whether in theater, literature, or popular culture. At the same time, they emphasize the importance of cultural intermediaries, including translators. The volume thus illustrates that - despite (or precisely because of) political developments in Turkey and Germany, alike - a multitude of Turkish-German themes remain vital in both society and the academy, urging further consideration, investigation, discussion, and presentation.
Uncovers the central role of Brecht reception in Turkish theater and Turkish-German literature, examining interactions between Turkish and German writers, texts, and contexts.
The essays in this volume examine the parameters shaping the audiovisual self in the Germanophone cultural context across a variety of practices and aesthetic modes, from contemporary artists including Hito Steyerl, Ming Wong, and kate hers to Rolf Dieter Brinkmann's multimedia experiments of the 1970s, and from Helke Misselwitz's challenges to the documentary tradition in the GDR to Peter Liechti's investigations of Swiss ambivalence toward the nation's iconic landscape. The volume thus takes up a number of historically and geographically specific iterations of autobiographical discourse that in each case remain contingent on the space and time in which they are uttered.
What can ecocriticism do when engaging with Japanese literature and culture? This edited volume Ecocriticism in Japan attempts to answer this question. The contributors place themselves inside the domestic fields of production of works of art and express their concerns and ideas for the English-speaking spheres of the world. Taking up subjects ranging from the eleventh-century novel The Tale of Genji, an early twentieth-century writer Taoka Reiun, the post-WWII atomic bombing literature by women, the internationally-renowned Abe Kōbō, the Nobel laureate Ōe Kenzaburō, the world-widely popular writer Murakami Haruki, the Minamata writer Ishimure Michiko, and the anime artist Miyazaki Hayao to the recent TV anime Coppelion, a production that foresaw a devastating nuclear disaster after the Great East Japan Earthquake, this volume extricates and discusses innate, complex values of Japanese people and culture in terms of nature and environment.
This book analyses Muslim-origin immigrant communities in Europe, and the problematic nature of their labelling by both their home and host countries. The author challenges the ways in which both sending and receiving countries encapsulate these migrants within the religiously defined closed box of “Muslim” and/or “Islam”. Transcending binary oppositions of East and West, European and Muslim, local and newcomer, Kaya presents the multiple identities of Muslim-origin immigrants by interrogating the third space paradigm. Turkish Origin Migrants and Their Descendants analyses the complexity of the hyphenated identities of the Turkish-origin community with their intricate religious, ethnic, cultural, ideological and personal elements. This insight into the life-worlds of transnational individuals and local communities will be of interest to students and scholars of the social sciences, migration studies, and political science, especially those concerned with Islamization of radicalism, populism, and Islamophobia in a European context.
This book examines how German-language authors have intervened in contemporary debates on the obligation to extend hospitality to asylum seekers, refugees, and migrants; the terrorist threat post-9/11; globalisation and neo-liberalism; the opportunities and anxieties of intensified mobility across borders; and whether transnationalism necessarily implies the end of the nation state and the dawn of a new cosmopolitanism. The book proceeds through a series of close readings of key texts of the last twenty years, with an emphasis on the most recent works. Authors include Terézia Mora, Richard Wagner, Olga Grjasnowa, Marlene Streeruwitz, Vladimir Vertlib, Navid Kermani, Felicitas Hoppe, Daniel Kehlmann, Ilija Trojanow, Christian Kracht, and Christa Wolf, representing the diversity of contemporary German-language writing. Through a careful process of juxtaposition and differentiation, the individual chapters demonstrate that writers of both minority and nonminority backgrounds address transnationalism in ways that certainly vary but which also often overlap in surprising ways.
This collection focuses on metaphorical as well as temporal and physical border-crossing in writing from and about Japan. With a strong consciousness of gender and socio-historic contexts, contributors to the book adopt an intercultural and interdisciplinary approach to examine the writing of authors whose works break free from the confines of hegemonic Japanese literary endeavour. By demonstrating how the texts analysed step outside the space of ‘Japan’, they accordingly foreground the volatility of textual expression related to that space. The authors discussed include Takahashi Mutsuo and Nagai Kafū, both of whom take literary inspiration from geographical sites outside Japan. Severa...
This volume, the third in a series of four on the general issue of Multilingualism in World Literature, is focused upon the relationship between Migrancy and Multilingualism, including its aquatic, terrestrian and globalizing imagery and ideology. The cover picture Wandering Tongues, an iconic translation of the book's title, evokes one of the paradigmatic figures of migrancy and multilingualism: the migrations of the early Mexican peoples and their somatic multi-lingualism as represented in their glyphic scripts and iconography. The volume comprises studies on the literary, linguistic and graphic representation of various kinds of migrancy in significant works of African, American, Asian an...