You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Drawing on current critical theory, Framing Iberia relocates the Castilian classics El Conde Lucanor and El Libro de buen amor within a medieval Iberian literary tradition that includes works in Arabic, Hebrew, Latin, and Romance. Winner of the 2009 La corónica International Book Award for scholarship in Medieval Hispanic Languages, Literatures, and Cultures
Arabs have traditionally considered classical Arabic poetry, together with the Qur'an, as one of their supreme cultural accomplishments. Taking a comparatist approach, Jaroslav Stetkevych attempts in this book to integrate the classical Arabic lyric into an enlarged understanding of lyric poetry as a genre. Stetkevych concentrates on the "places of lost bliss" that furnish the dominant motif in the lyric-elegiac opening section (nasib) of the classic Arab code, or qusidah. In defining the Arabic lyrical genre, he shows how pre-Islamic lamentations over abandoned campsites evolved, in Arabo-Islamic mystical poetry, into expressions of spiritual nostalgia. Stetkevych also draws intriguing para...
Abu Nuwas, the pre-eminent bacchic bard of the classical Arabic canon, was loved and reviled in equal measure for his lyrical celebration of Abbasid Baghdad's dissolute nightlife, his cutting satires of religion and the clergy, and the extraordinary range and virtuosity of his literary talent. Vintage Humour contains approximately 120 translations, each replicating the monorhyme scheme of the originals, with commentary where appropriate, a brief history of the poet's life and times, and a glossary of the key themes, motifs, and running jokes of the poems themselves. Based on extensive research with both Arabic and English source materials, Vintage Humour is an illuminating collection, of interest to both general and informed readers with an interest in Islamic studies, Arabic literature, and the history of Iraq and the Middle East.
Includes passages translated into English.
From the Greeks to the Arabs and Beyond written by Hans Daiber, is a six volume collection of Daiber’s scattered writings, journal articles, essays and encyclopaedia entries on Greek-Syriac-Arabic translations, Islamic theology and Sufism, the history of science, Islam in Europe, manuscripts and the history of oriental studies. The collection contains published (since 1967) and unpublished works in English, German, Arabic, Persian and Turkish, including editions of Arabic and Syriac texts. The publication mirrors the intercultural character of Islamic thought and sheds new light on many aspects ranging from the Greek pre-Socratics to the Malaysian philosopher Naquib al-Attas. A main concer...
This anthology introduces major examples of the medieval Arabic, Persian and Turkish mirror for princes literatures in their historical and intellectual contexts. It provides access to an important body of literature, contains several new translations, and addresses parallels in neighbouring and contemporaneous traditions of political thinking.
Here, in the translation and edition of Nabih A. Faris of the American University at Beirut, is the text of the unique Arabic source on the idols and worship of pagan Arabia. The influence of pagan Arabia on the development of Islam is increasingly recognized by modern scholars, and this is an important key to its understanding. Princeton Oriental Studies, No. 14. Originally published in 1950. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Assuming no previous knowledge of the subject, Arabic Literature - An Overview gives a rounded and balanced view of Arab literary creativity. 'High' literature is examined alongside popular folk literature, and the classical and modern periods, usually treated separately, are presented together. Cachia's observations are not subordinated to any pre-formed literary theory, but describe and illustrate the directions taken, in order to present an overall picture of the field of relevance to the student of literature as well as to Arabists working in related fields.
Known as “one of the most complex and unusual texts in Arabic literature” (Banipal Magazine), The Epistle of Forgiveness is the lengthy reply by the prolific Syrian poet and prose writer, Abu l-'Ala' al-Ma'arri (d. 449/1057), to a letter by an obscure grammarian, Ibn al-Qari. With biting irony, The Epistle of Forgiveness mocks Ibn al-Qari’s hypocrisy and sycophancy by imagining he has died and arrived with some difficulty in Heaven, where he meets famous poets and philologists from the past. In al-Ma'arri’s imaginative telling, Ibn al-Qari also glimpses Hell and converses with the Devil and various heretics. Al-Ma'arri—a maverick, a vegan, and often branded a heretic himself—seem...