You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This volume presents studies of some of the key artistic manifestations in Catalonia in recent times, a period of innovation and experimentation, and addresses issues concerning literature, film, theatre and performance art. From the creation of a new popular theatre in the work of the Valencian playwright Rodolf Sirera, or the conception of landscape, myth and memory in the late work of the novelist Mercè Rodoreda and the urgency of memory and remembrance in the writings of Jordi Coca, the effects of censorship in Catalonia appear to have proved a spur and a challenge to writers. Desiring to occupy illegal spaces, performance groups have manifested both literally and metaphorically the international dimension of Catalan culture in the modern period, posed in the present volume by the instances of La Cubana and Els Joglars, and further evidenced in the cross-fertilization in the work of contemporary Catalan playwrights and filmmakers to foreground issues of national plurality and tensions arising between the periphery (Catalonia) and the centre (Spain and Castile).
The volume gives an excellent overall view of Rodoreda's poetry in the original and in translation, her short stories and novels. A completely annotated, cross-indexed bibliography of the critical work on Rodoreda, accompanied by an analysis of the current state of criticism on her work is included.
This bibliography, listed alphabetically by authors of books and articles on Mercè Rodoreda, offers a detailed description of the content of more than two hundred studies on her work. In addition to Rodoreda’s narrative, the last decade has seen many more studies of her theater, poetry, painting, and early journalism. Also included is a comprehensive listing of editions and translations, as well as an index. The intention is to analyze and diffuse the great body of academic production on this worldwide representative of Catalan culture, with the hope that future studies can profit by a reading of pertinent existing scholarship on the subject. There are various kinds of publications, from ...
This annotated bibliography of one of the best-known Catalan authors selects and comments on 198 critical narrative works, including nine biographical studies. It provides a detailed analysis of the critical perspectives which have been used to analyze Rodoreda's works, referring the reader to the bibliographical entries which best illustrate certain theoretical approaches or themes.
Spaniards in Mauthausen is the first study of the cultural legacy of Spaniards imprisoned and killed during the Second World War in the Nazi concentration camp Mauthausen. By examining narratives about Spanish Mauthausen victims over the past seventy years, author Sara J. Brenneis provides a historical, critical, and chronological analysis of a virtually unknown body of work. Diverse accounts from survivors of Mauthausen, chronicled in letters, artwork, photographs, memoirs, fiction, film, theatre, and new media, illustrate how Spaniards have become cognizant of the Spanish government's relationship to the Nazis and its role in the victimization of Spanish nationals in Mauthausen. As political prisoners, their numbers and experiences differ significantly from the millions of Jews exterminated by Hitler, yet the Spaniards in Mauthausen were nevertheless objects of Nazi violence and witnesses to the Holocaust.
Paul Ilie's theories of internal exile as well as Michel Foucault and Julia Kristeva on the problems of subjectivity guide the readings of the visual and verbal texts."--BOOK JACKET.
The first comprehensive Reader to accompany the remarkable city of Barcelona
For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground. Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.
An analysis of the use made of five structuring devices, or motifs -- the Bildungsroman, the patriarchal prison, the fairy tale, sexual politics and gender trouble --in a selection of representative women's novels from Spain and Latin America written between 1936 and the present. STEPHEN M. HART is Reader in the Department of Spanish and Latin American Studies at University College London.
Originally published in Dutch and translated to Spanish for the fourth centenary celebration of the death of El Greco in 2014, this book is a comprehensive study of the rediscovery of El Greco -- seen as one of the most important events of its kind in art history. The Nationalization of Culture versus the Rise of Modern Art analyses how changes in artistic taste in the second half of the nineteenth century caused a profound revision of the place of El Greco in the artistic canon. As a result, El Greco was transformed from an extravagant outsider and a secondary painter into the founder of the Spanish School and one of the principle predecessors of modern art, increasingly related to that of ...