Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Basics of Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 260

Basics of Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2006
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Teaching Translation and Interpreting
  • Language: en
  • Pages: 353

Teaching Translation and Interpreting

Selected papers from a lively conference on the state of the art in translator and interpreter training. Topics range from culture specific problems (in Iran, South Africa and Canada, for instance) to the internationalization of the profession. The book is brim-full of teaching ideas and strategies: problems of assessment, teaching translators to be professional and business oriented, using cognitive methods, terminology management, technical translation, literary translation, theory and practice, simultaneous/consecutive interpreting, subtitling and many other related topics.

Teaching Translation and Interpreting 3
  • Language: en
  • Pages: 349

Teaching Translation and Interpreting 3

Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.

Denmark, Hamlet, and Shakespeare
  • Language: en
  • Pages: 358

Denmark, Hamlet, and Shakespeare

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1975
  • -
  • Publisher: Unknown

None

视角
  • Language: en
  • Pages: 328

视角

本书由著名学术刊物《视角 : 翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2003年卷的4期内容为主体合编而成。《视角 : 翻译学研究》为英语季刊, 其特点是 : 观点新, 视角新, 跨文化跨学科, 从不同的角度揭示翻译学的性质和任务.

Tales and Translation
  • Language: en
  • Pages: 400

Tales and Translation

Focusing on the "children and household tales" collected at the beginning of the 19th century by the brothers Grimm, this text studies translation as an important factor in intercultural relations. The author draws on history, on folklore, on comparative literature and on other fields of study.

An Introduction to Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 92
Maupassant and the American Short Story
  • Language: en
  • Pages: 248

Maupassant and the American Short Story

Maupassant and the American Short Story isolates and develops more fully than any previous study the impact of Maupassant's work on the writing of Ambrose Bierce, O. Henry, Kate Chopin, and Henry James. It introduces a new perspective to assess their canons, reviving the importance of many often-ignored stories and, in the cases of Maupassant and O. Henry, reasserting the necessity of studying such writers to understand the history of the genre. An important moment in the history of the short story occurred with the American misreading of Maupassant's use of story structure. Before the turn of the century, Jonathan Sturges and others published mostly surprise-inversion tales in translation. ...

Translation as Intercultural Communication
  • Language: en
  • Pages: 368

Translation as Intercultural Communication

This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.

Evaluation and Translation
  • Language: en
  • Pages: 237

Evaluation and Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-04-23
  • -
  • Publisher: Routledge

The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative p...