You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book takes on the challenge of conceptually thinking Paraguayan cultural history within the broader field of Latin American studies. It presents original contributions to the study of Paraguayan culture from a variety of perspectives that include visual, literary, and cultural studies; gender studies, sociology, and political theory. The essays compiled here focus on the different narratives and political processes that shaped a country decentered from, but also deeply connected to, the rest of Latin America. Structured in four thematic sections, the book reflects upon authoritarianism; the tensions between modern, indigenous, and popular artistic expressions; the legacies of the Stroessner Regime, political resistance, and the struggle for collective memory; as well as the literary framing of historical trauma, particularly in connection with the Roabastian notion of la realidad que delira [delirious reality].
The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific translator, editor, and marketer. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. In The Worlds of Langston Hughes, Vera Kutzinski contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. Focusing on Hughes's autobiographies, translations of his poetry, his own translations, and the political lyrics that brought him to the attention of the infamous McCarthy Committee, she shows that translating and being translated-and ofte...
This book offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a m...
This is the first book that presents a complete description and analysis of the Spanish suffixes that alter the grammatical behaviour of nouns and adjectives without changing their grammatical category, supporting a fine-grained decomposition of the syntactic area where these word classes are defined. In this monograph the reader will find a detailed empirical description of suffixes for gender, mereological properties of nouns, scalar properties of adjectives and a variety of nominal suffixes expressing actions, measures or locations, as well as an integral Neo-Constructionist analysis of the syntactic structure of the resulting formations. Framed within a Nanosyntactic-oriented framework, this book sheds light on the nature of lexical categories and the components of the low syntactic structure of nouns and adjectives. The book will be useful both to researchers in Spanish linguistics or theoretical morphology and to advanced students of Spanish interested in learning more about the expressive devices that nouns and adjectives allow.
None