You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Examining the key works of Buzzati and Morante, Siddell looks at two coexisting and conflicting approaches: one which defined place as an outcome of individual perception, and another in which place is understood as an arrangement of locations separate from the individual. The progression of Buzzati's texts from plausible indications of location to perception-bound space is examined, as is Morante's use of enclosed spaces as the basis of a conceptualisation of elsewhere, paying attention to the contrast and interaction between opposing constructs of place.
This book investigates the relationship between Dino Buzzati’s fiction and Anglo-American culture by focusing on his re-use of visual texts (Arthur Rackham’s illustrations), narrative sources (Joseph Conrad’s novels), and topoi belonging to such genres as the seafaring tale, the ghost story and the Christmas story. Tracing Buzzati’s recurring theme of the loss of imagination, Dino Buzzati and Anglo-American Culture shows that, far from being a mere imitator, he carries on an original and conscious reworking of pre-existing literary motifs. Especially through the adoption of intertextual strategies, Buzzati laments the lack of an imaginative urge in contemporary society and attempts a...
This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.
This volume deals with the inherent relation between literary genres and cultural memory. Indeed, generic repertoires may be regarded as bodies of shared knowledge (a sort of ‘encyclopaedia' or 'museum' of stocked culture) and have played and still play an important role in absorbing and activating that memory. The contributors have focused on some specific memory-linked genres that prove especially relevant in remembering and transforming past experiences, i.e. the (post)modern historical novel and various forms of (post)modern autobiographical writing. They deal with such renowned authors as Carlos Fuentes, Vargas Llosa, Umberto Eco, Antonio Tabucchi, John Barth, Julian Barnes, Michel Butor, Nathalie Sarraute, Alain Robbe-Grillet, Claude Simon, Georges Perec and Marguerite Yourcenar. The volume, thus, constitutes an attractive and representative sample of (post)modern forms of rewriting and problematizing individual and collective pasts.
While educators and educational psychologists debate the influence of media on learning, there can be little doubt that media is now an integral constituent of any educational context. In particular, computer and internet media, with their immense processing power and multimedia capabilities, can have significant bearing on learning processes and outcomes in today's learning environment. Such media, which are increasingly designed to be highly interactive and adaptable, can enable reflective, productive and communicative activities and have much potential for foreign language learning. The book contains 16 papers which look at different forms of media and explore how these affect or can be u...
Ermanno Olmi is one of cinema's great, unsung filmmakers. Emerging onto the Italian art film scene just as the last canonical neo-realist movies were released in the late 1950s and early 1960s, several of Olmi's films, including Il Posto (1961), The Tree of Wooden Clogs (1978) and The Legend of the Holy Drinker (1988), won top prizes at Cannes and Venice. However, the majority of his work has remained unappreciated. This, the first English language book on Olmi, explores the director's style and evolving environmentalism, from his early, institutional short films, made while working at an Italian energy company, to his 19 feature films.
None
None
Praise for the print edition:"...a useful and engaging reference to the vast world of the novel in world literature."
In Origins and Legacies of Marcel Duhamel’s Série Noire Alistair Rolls, Clara Sitbon and Marie-Laure Vuaille-Barcan counter the myths and received wisdom that are typically associated with this iconic French crime fiction series, namely: that it was born in Paris on a tide of postwar euphoria; that it initially consisted of translations of American hard-boiled classics by the likes of Dashiell Hammett and Raymond Chandler; and that the translations were rushed and rather approximate. Instead, an alternative vision of Duhamel’s translation practice is proposed, one based on a French tradition of auto-, or “original”, translation of “ostensibly” American crime fiction, and one that appropriates the source text in order to create an allegory of the target culture.