You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Drawing on political discourse from a wide rage of settings and perspectives, this book is set to provide a descriptive and analytical tool for examining political discourse and will be welcomed by anyone interested in discourse analysis in general, and in political discourse in particular. Topics covered in this book include the study of political discourse styles, the use of rhetorical strategies (vocabulary, metaphors, quotations, parentheticals, etc.), the relation between political discourse and society (legitimization, the private-public interface, identities), role of gestures in relation to speech, methods for analysing political discourse, and how to build and exploit a political language corpus.
Cross Language Text Retrieval (CLTR) has been defined as the retrieval of documents in a language different from that of the original query. To make this possible some kind of mechanism has to be applied in order to translate the information contained in the source sentence. Many different approaches have been carried out with the purpose of transferring the information from the source language query to the target language one. Though all these methods deal with a way of translating as much information as possible from the source query, little research has been conducted in relation to the field of Machine Translation (MT). The purpose of this research work is to determine the feasibility of using MT techniques for CLTR. Specifically, I will describe how a MT system has been adapted without much effort to translate Spanish queries of a specific domain, i.e. Finance and Economics, into English in order to retrieve documents related to that field. The results of this process will then be compared with the results obtained from the retrieval of the original English queries. Thus, I will discuss the advantages and disadvantages of using MT for CLTR.
The volume considers politics as cooperative group action and takes the position that forms of government can be posited on a continuum with endpoints where governance is shared, and where hegemony dictates, ranging from politics as interaction to politics as imposition. Similarly, dialogue and dialogic action can be superimposed on the same continuum lying between truly collaborative where co-participants exchange ideas in a cooperative manner and dominated by an absolute position where dialogue proceeds along prescribed paths. The chapters address the continuum between these endpoints and present illuminating and persuasive analyses of dialogue in politics, covering motions of support, the relationship between politics and the press, interviews, debates, discussion forums and multimodal media analyses across different discourse domains and different cultural contexts from Africa to the Middle East, and from the United States to Europe.
This anthology of papers, written by Christina Schäffner, brings together a selection of articles on the theme of translation and politics. Written from the perspective of translation studies and critical discourse analysis, it provides an overview of the textual and ideological factors that determine processes of translation within the arena of international politics. The selected articles afford a fascinating insight into the dynamics of intercultural exchange against the backdrop of European politics from the fall of the Berlin Wall to debates on EU enlargement. By taking a context-sensitive approach to linguistic description, this book will be of interest to scholars in various adjacent...
This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrell...
Routledge Encyclopedia of Translation Technology, second edition, provides a state-of-the-art survey of the field of computer-assisted translation. It is the first definitive reference to provide a comprehensive overview of the general, regional, and topical aspects of this increasingly significant area of study. The Encyclopedia is divided into three parts: Part 1 presents general issues in translation technology, such as its history and development, translator training, and various aspects of machine translation, including a valuable case study of its teaching at a major university; Part 2 discusses national and regional developments in translation technology, offering contributions coveri...
This volume offers state-of-the-art overviews of the cross-disciplinary role and impact of Pragmatics in relation to several areas of study that it interfaces with. Pragmatics has contributed significant insights to a range of disciplines, just as these disciplines have contributed to it. Borrowing and cross-pollination between disciplines is natural, as well as necessary, but at times it seems important to take a pause and reflect on and problematize the role of pragmatics at these interfaces. In an age when disciplinary boundaries are being blurred, we need to investigate the relationship and interplay between pragmatics and related or complementary fields of enquiry with the goal of broadening and deepening our understanding of the contributions and boundaries of pragmatics as such. Here in twelve original contributions, internationally recognized authorities explore the current state and future trends in Pragmatics vis-à-vis adjacent disciplines.
The volume examines the role of narratives in old and new media. Its ten contributions firstly center on the various forms and functions narratives assume in computer-mediated environments, e.g. websites, weblogs, message boards, etc. In this light, past and present approaches to the description of narratives are presented and reevaluated based on their ability to capture the conceptual and methodological exigencies of new media. Secondly, the volume sheds new light upon the multimodal composition of new media narratives which typically feature multiple co-occurring semiotic modes such as speech, sound, text, static or moving images. In this vein, each paper explores a wide array of authentic examples from text genres as diverse as political speeches, real-time narratives and contemporary feature films. Its wide scope should not only appeal to linguists interested in the discursive and pragmatic dimension of narratives but also to scholars and students in other scientific disciplines.
This book constitutes the refereed proceedings of the Third International Conference PorTAL 2002 - Portugal for Natural Language Processing, held in Faro, Portugal, in June 2002. The 23 reviewed regular papers and 11 short papers presented were carefully reviewed and selected from 48 submissions. The papers are organized in topical sections on pragmatics, discourse, semantics, and the lexicon; interpreting and generating spoken and written language; language-oriented information retrieval, question answering, summarization, and information extraction; language-oriented machine learning; multi-lingual processing, machine translation, and translation aids; natural language interfaces and dialogue systems; tools and resources; and evaluation of systems.