Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Hörfilm
  • Language: de
  • Pages: 268

Hörfilm

Was geschieht, wenn visuelle Funktionen durch Sprache ersetzt werden müssen? Als Pilotstudie geht der vorliegende Band den sich aus dieser Fragestellung ergebenden medien- wie zeichentheoretischen Problemen aus unterschiedlichen Perspektiven nach. Die einzelnen Beiträge stellen dabei sprach-, literatur-, übersetzungs- und kulturwissenschaftliche Aspekte in den Mittelpunkt. Das Untersuchungsmaterial liefern Beispiele aus der Praxis: Neben zwei japanischen Zeichentrickfilmen wird vor allem der Film "Laura, mein Engel" aus der Reihe "Tatort" durch Einstellungsanalysen, visuelle Beschreibungen und die Transkription von Filmdialogen und Audiodeskription vollständig dokumentiert.

Qualität fachsprachlicher Kommunikation
  • Language: de
  • Pages: 296

Qualität fachsprachlicher Kommunikation

Papers from the 34th Jahrestagung der Gesellschaft fèur Angewandte Linguistik, held September 2003 in Tèubingen, Germany.

Comics – Übersetzungen und Adaptionen
  • Language: de
  • Pages: 402

Comics – Übersetzungen und Adaptionen

Die kulturelle Praxis des Comicübersetzens war lange ein von der Forschung wenig beachteter Gegenstand. Als Ergebnis der ersten internationalen Tagung zu diesem Thema beleuchtet der vorliegende Band das Übersetzen und Adaptieren von Comics aus interdisziplinärer Perspektive. Beide Phänomene werden als Ausprägungen desselben Umcodierungsprozesses verstanden, die sich zwar getrennt analysieren lassen, häufig jedoch ineinandergreifen. Die 21 Beiträge auf Deutsch oder Englisch stellen theoretische Ansätze vor und präsentieren Einzelfallstudien zu ungewöhnlichen Formen der Adaption und Übersetzung. Sie analysieren Wechselbeziehungen zwischen Literatur und Comic sowie Einflüsse unterschiedlicher Akteure auf die Übersetzung, wobei auch besondere Formen wie Sachcomics und Mangas Berücksichtigung finden.

Typen von Wissen
  • Language: de
  • Pages: 348

Typen von Wissen

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2009
  • -
  • Publisher: Peter Lang

Welche Wissenstypen sind in einem Wissensspektrum zu unterscheiden und damit auch begrifflich zu erfassen? Wie sieht das Zusammenspiel solcher Typen aus? Diese Fragen werden aus dem praktischen Bedürfnis nach angemessener Vermittlung gespeist und nicht allein aus Gründen begrifflicher Unterscheidung. Die terminologische Gegenüberstellung etwa von individuellem und kollektivem oder von deklarativem und prozeduralem Wissen wirft Fragen auf, die bei der verallgemeinernden Rede von «Wissen» leicht aus dem Blick geraten. Hierzu gehört etwa die Notwendigkeit, die wechselseitige Beziehung zwischen «Wissen» und «Können» zu klären. Der Band versammelt Beiträge zum 6. Kolloquium «Transferwissenschaften», die sich aus unterschiedlichen Perspektiven den Problemen nähern, die die Komplexität von Wissen für eine Transferwissenschaft aufwirft.

Alles hängt mit allem zusammen
  • Language: de
  • Pages: 543

Alles hängt mit allem zusammen

Universitätsprofessor Dr. Peter A. Schmitt hat in über 30 Jahren wissenschaftlicher Tätigkeit die Translatologie entscheidend geprägt und vorangebracht. Seine vielfältigen Interessensgebiete in Forschung und Lehre reichen von Anglizismen in der Fachsprache über Translation und Technik, Terminologie und Lexikographie bis hin zur Comic- und Theaterübersetzung. Als Universalist zeigt Peter A. Schmitt in seinem Werk nicht nur ein breites Themenspektrum, sondern die tieferliegenden Zusammenhänge auf. In diesem Sinne vereint diese Festschrift ihm zu Ehren Beiträge einer ebenso großen Vielfalt, mit der Schüler und Wegbegleiter das Schaffen von Peter A. Schmitt würdigen. Zugleich bietet sie einen abwechslungsreichen Querschnitt durch die Translationswissenschaft und beweist: Alles hängt mit allem zusammen.

Barrierefreie Kommunikation – Perspektiven aus Theorie und Praxis
  • Language: de
  • Pages: 320

Barrierefreie Kommunikation – Perspektiven aus Theorie und Praxis

Die Schaffung von Barrierefreiheit und Inklusion ist gegenwärtig ein zentrales gesellschaftspolitisches Anliegen. Doch nicht immer sind beide Ziele vereinbar. Daher gilt es, unterschiedliche Barrieretypen, spezifische Bedürfnisse einzelner Zielgruppen und Maßnahmen zur Erreichung von Barrierefreiheit aus interdisziplinärer Perspektive zu reflektieren. Der Band ist das Ergebnis einer Tagung, die die Schnittmengen zwischen so unterschiedlichen Techniken des Barriereabbaus wie der Audiodeskription, der Untertitelung für Gehörlose, Leichter und Einfacher Sprache und anderen Formen der Kommunikationsoptimierung ausgelotet hat. Die Autoren analysieren die Abbaubarkeit unterschiedlicher Barrieren, stellen existierende Regelwerke auf den Prüfstand, erproben inklusive Ansätze und ergänzen theoretische Reflexionen und empirische Untersuchungen durch aktuelle Perspektiven aus der Medienpraxis.

Handbuch Mehrsprachigkeit
  • Language: de
  • Pages: 489

Handbuch Mehrsprachigkeit

Das Kulturphänomen Mehrsprachigkeit hat sich in den letzten Jahren wie kaum ein anderes Thema in den Brennpunkt sowohl der Öffentlichkeit als auch der Forschung katapultiert. Fundierte Grundlagenwerke dazu liegen bislang eher nur auf Englisch und mit Schwerpunkt auf Konstellationen bezüglich der englischen Sprache vor. Das Handbuch Mehrsprachigkeit legt den aktuellen Wissensstand über zentrale Aspekte des Gegenstandsbereichs auf Deutsch und mit besonderem Blick auf Sprachsituationen des Deutschen dar: Es bietet einen umfassenden und linguistisch fundierten, dabei jedoch interdisziplinären Überblick über primäre Grundbegriffe, theoretische Perspektiven, charakteristische Forschungsmet...

Sprachraum Europa – Alles Englisch oder ...?
  • Language: de
  • Pages: 186

Sprachraum Europa – Alles Englisch oder ...?

Sprechen wir in Zukunft wirklich nur noch Englisch? Die Sprachenfrage im europäischen Raum ist mit zunehmender Dringlichkeit in den Mittelpunkt öffentlicher und wissenschaftlicher Diskussionen gerückt. In der Vielsprachigkeit liegt die Grundlage europäischer Identität. In unserer alltäglichen Erfahrung jedoch spüren wir einen Trend zur dominanten Nutzung einer einzigen Sprache – des Englischen. Die Autoren dieses Bandes beleuchten verschiedene Aspekte der Entwicklung im Sprachraum Europa, darunter die Rolle von Anglizismen in den europäischen Sprachen, die Nutzung des Englischen als Lingua franca, seine Stellung in Skandinavien sowie die Film-Synchronisation, innovative Sprachlernkonzepte zur Mehrsprachigkeit und den möglichen Einsatz einer Plansprache, wie z. B. Esperanto.

Wissensformate in den Medien
  • Language: de
  • Pages: 347

Wissensformate in den Medien

Unser Wissen beziehen wir heute zu einem großen Teil aus den Medien, und unser Bild von der Welt ist somit ganz wesentlich medial geprägt. Unterschiedlichste Wissensformate haben sich herausgebildet, die sich zum Ziel setzen, Sach- und Fachwissen für ein breiteres Publikum, darunter auch Kinder und Jugendliche, aufzubereiten. Wissensdokus, Wissensmagazine und weitere Angebote nutzen die jeweiligen medienspezifischen Gestaltungsmöglichkeiten, kombinieren insbesondere Sprache, Stand- oder Bewegtbild, Musik und Geräusch zu einem multimodalen Produkt und erproben in unterschiedlicher Weise den Spagat zwischen Wissensvermittlung und Unterhaltung. In 15 medienlinguistischen und medienwissenschaftlichen Beiträgen bietet der Band Einblicke in Macharten und Darstellungskonventionen von Wissensformaten im Print- und TV-Bereich sowie in den Neuen Medien.

Comics in Translation
  • Language: en
  • Pages: 353

Comics in Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-12-22
  • -
  • Publisher: Routledge

Comics are a pervasive art form and an intrinsic part of the cultural fabric of most countries. And yet, relatively little has been written on the translation of comics. Comics in Translation attempts to address this gap in the literature and to offer the first and most comprehensive account of various aspects of a diverse range of social practices subsumed under the label 'comics'. Focusing on the role played by translation in shaping graphic narratives that appear in various formats, different contributors examine various aspects of this popular phenomenon. Topics covered include the impact of globalization and localization processes on the ways in which translated comics are embedded in c...