You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The story of Cupid and Psyche is about the goddess Venus who commands her son Cupid to make Psyche fall in love with an unworthy man because she is so beautiful. However, Cupid falls in love with Psyche himself.
Using Beaumont’s classic story as a touchstone, this work shows how “Beauty and the Beast” takes on different meanings as it is analyzed by psychologists, illustrated in picture books, adapted to the screen, and rewritten by contemporary writers. The Meanings of “Beauty and the Beast” provides expert commentary on the tale and on representative critical approaches and contemporary adaptations. This book also includes a variety of original source materials and twenty-three colour illustrations. The Meanings of “Beauty and the Beast” is for any reader who wishes to explore this classic, endlessly rich fairy tale.
Cover; Contents; Preface; Biographical Sketch; Acknowledgements; Chapter I: The Village and the House; 1. The Kammu Village, Kúŋ Kmmú; 2. Village Common-Houses, Cɔ̀ɔŋ; 3. A Kammu Shaman, Mɔ́ɔ Kmmú; 4. Spirits and Illnesses, Róoy káp chíe lòok; 5. The Village Ceremony, Tɛ́ɛŋ kúŋ lii pàak kúŋ; 6. The Tɛɛŋ Spirits, Róoy tɛ̀ɛŋ; 7. Kammu Houses, Kàaŋ Kmmú; 8. Parts of the Kammu House, Klúaŋ kàaŋ Kmmú; 9. The Village Headman and Priest, Nàay báan káp lkùun; 10. Messages, Cláaŋ; 11. Family Registration, Cót sámmanòo krùa; 12. The Names of Districts and Villages, Cìi tasɛ́ɛŋ káp kúŋ.
The Mon-Khmer project took a long journey before it was turned into a final product--the first comprehensive collection of articles on Mon-Khmer peoples of the Mekong Region. The project was started in 2001 by the first editor of the book, Dr. Ronald D. Renard, who unfortunately did not see the final product of his valuable work. During 1995-1996, Dr. Ron Renard, as the manager of the UNDP Highland People project, and I travelled to Northeast Cambodia, Vietnam and Laos to explain to representatives of ethnic communities the aim of the project and how the ethnic minorities, many of whom are Mon-Khmer, could be involved and benefit from it. It may well be that this encounter with these ethnic groups made him expand his intellectual interest to study them in addition to the Karen in Thailand whose history of integration into the Siamese state he had studied for his dissertation completed in 1980. According to my last conversation with Ron, it was during the time when he worked for the Journal of Siam Society in the late 1990s that he decided to embark upon the Mon-Khmer project which preoccupied the last part of his academic life.
International migration is favoured by the governments of many poorer countries despite often well-publicized abuses affecting individual migrant workers. Not only is local unemployment reduced but also it is expected that the migrants will learn new skills, with many even becoming entrepreneurs on their return home. Meantime they are seen as a source of foreign remittances, providing needed capital for economic development. Such is the attitude in Pakistan from where thousands of migrant workers leave every year for the Gulf states especially. An anthropological study approaching this issue from a local (village) level, this book focuses on two areas of the Punjab. Describing the historical...
This book examines the tales of a Kammu folklore teller from the North Eastern Muan Khwa region of Laos. It contains 19 stories, all annotated from both cultural and folklore aspects and illustrated by a young Kammu artist, and including one story given in the original language with an interlinear translation.
Chinese storytelling has survived through more than a millennium into our own time, while similar oral arts have fallen into oblivion in the West. Under the main heading of 'The Eternal Storyteller', in August 1996 the Nordic Institute of Asian Studies hosted an International Workshop on Oral Literature in Modern China. To this meeting, the first of its kind in Europe, five special guests were invited - master tellers from Yangzhou: Wang Xizotang, Li Xintang, Fei Zhengliang, Dai Buzhang and Hui Zhaolong. The volume derived from this meeting includes an introductory article written by John Miles Foley entitled 'A Comparative View on Oral Traditions'. Thereafter, a wide range of topics relating to Chinese oral literature is covered under the headings: 'Historical Lines', 'A Spectrium of Genres', 'Studies of Yangzhou and Suzhou Story- telling' and 'Performances of Yangzhou Storytelling'. However, the present volume does more than include papers derived from the meeting. It is also lavishly illustrated in word and picture from performances by the guest-storytellers. In so doing, the world of Chinese story telling is not just described and analysed - it is also brought to life.
Kommer du ihåg prins Hatt, prins Lindorm eller systrarna lilla Rosa och långa Leda? De är alla en del av vår sagoskatt och invånare i en fantasivärld som befolkas av såväl prinsar och prinsessor som elaka styvmödrar och klunsiga jättar. Dessa och många andra möter du i Svenska folksagor, en unik och vackert illustrerad samling med våra mest älskade folksagor -- sagor som har berättats för svenskar i generationer. I praktverket Svenska folksagor presenteras ett fyrtiotal av våra mest älskade sagor i ny språkdräkt av Birgitta Hellsing, som lyhört anpassat texten till modern svenska med bibehållande av sagans speciella doft och atmosfär. I sakkunniga kommentarer av Jan-Öjvind Swahn ges information om sagornas ålder, ursprung och utbredning samt deras upptecknare.
None