You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book explains the immigration and citizenship policies in Britain that repeatedly postponed the creation of British citizenship until 1981.
This volume offers a comprehensive, multilingual approach to the practice and profession of translation and interpretation as shaped by global markets, advanced technologies and digital literacy. It offers a joint, scholarly-pedagogical, practice-oriented perspective taking stock of recent developments and topical concerns in the field. The book provides a transdisciplinary overview of multilingualism as a phenomenon inextricably connected with the global condition of the subject, with emphasis on cross-cultural communication and the professions of translation and interpretation. As such, it constitutes an accessible and productive pedagogical resource.
This is the second part of the two-volume set (LNCS 8023-8024) that constitutes the refereed proceedings of the 5th International Conference on Cross-Cultural Design, held as part of the 15th International Conference on Human-Computer Interaction, HCII 2013, held in Las Vegas, USA in July 2013, jointly with 12 other thematically similar conferences. The total of 1666 papers and 303 posters presented at the HCII 2013 conferences was carefully reviewed and selected from 5210 submissions. These papers address the latest research and development efforts and highlight the human aspects of design and use of computing systems. The papers accepted for presentation thoroughly cover the entire field of human-computer interaction, addressing major advances in knowledge and effective use of computers in a variety of application areas. This two-volume set contains 113 papers. The papers in this volume focus on the following topics: cultural issues in business and industry; culture, health and quality of life; cross-cultural and intercultural collaboration; culture and the smart city; cultural differences on the Web.
This is the first part of the two-volume set (LNCS 8023-8024) that constitutes the refereed proceedings of the 5th International Conference on Cross-Cultural Design, held as part of the 15th International Conference on Human-Computer Interaction, HCII 2013, held in Las Vegas, USA in July 2013, jointly with 12 other thematically similar conferences. The total of 1666 papers and 303 posters presented at the HCII 2013 conferences was carefully reviewed and selected from 5210 submissions. These papers address the latest research and development efforts and highlight the human aspects of design and use of computing systems. The papers accepted for presentation thoroughly cover the entire field of human-computer interaction, addressing major advances in knowledge and effective use of computers in a variety of application areas. This two-volume set contains 113 papers. The papers in this volume focus on the following topics: cross-cultural product design, cross-cultural design methods and techniques, international usability evaluation, and case studies in cross-cultural design.
Potters and Patrons in Edo Period Japan: Takatori Ware and the Kuroda Domain traces the development of one of Japan's best-documented ceramic types, from its beginnings around 1600 until the abolition of the domain system in 1871. Using historical records, archaeological material from early kilns and consumer sites, and the results of comparative chemical analysis, this study explores the operation of Takatori as the official ceramic workshop of the Kuroda, lords of one of the largest domains in Japan. Spanning cultural, aesthetic, economic and practical aspects, this book presents Takatori ware as an ideal archetype with which to compare developments in elite ceramics in other parts of Japan throughout the Edo period. In addition to its scholarly examination of the operation of a domain-sponsored ceramics workshop over more than 250 years, the book includes illustrations of examples from each of the seven Takatori workshop locations, including beautiful pieces that have never before appeared in print.
This book foregrounds practices and discourses of translation in several non-Western traditions. Translation Studies currently reflects the historiography and concerns of Anglo-American and European scholars, overlooking the full richness of translational activities and diverse discourses. The essays in this book, which generally have a historical slant, help push back the geographical and conceptual boundaries of the discipline. They illustrate how distinctive historical, social and philosophical contexts have shaped the ways in which translational acts are defined, performed, viewed, encouraged or suppressed in different linguistic communities. The volume has a particular focus on the multiple contexts of translation in India, but also encompasses translation in Korea, Japan and South Africa, as well as representations of Sufism in different contexts."
This book explores the various options and techniques available to and used by translators when translating from English to Japanese. The work is rich in both the theory and practice of translation and contains numerous examples from popular texts, ranging from classics to detective novels to science fiction.
This collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media. The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-...