You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
Wie junge Musliminnen in Österreich und Deutschland ihre Umwelt erleben Zahlreiche Bücher werden über muslimische Frauen verfasst, wenige von ihnen. Hier schreiben nun Musliminnen aus Österreich und Deutschland über verschiedene Themen, die sie beschäftigen: über Heimat und Karriere, über Alltagsrassismus und Diskriminierungserfahrungen bis hin zu Vielfalt und Integration. Die Sammlung von gesellschaftskritischen Analysen und persönlichen Geschichten gewährt einen Einblick in die Lebenswelten engagierter Musliminnen und gibt auch die kritischen weiblichen Töne der muslimischen Community wieder, die nicht so oft gehört werden. So macht dieses Buch die Vielfalt der muslimischen Frauen sichtbar, die wiederum ein Stück weit zum Dialog und zur Versachlichung beitragen in einem emotionsgeladenen Diskurs um das Thema Islam.
San’at, spor, bilim, aktüalite, edebiyat, kültür, botanik, zooloji fena değil de, politikanız kaç ayar diye soran siz misiniz gri fularlı grip kardeşim? Alın size iki girift sual tümcesi: cümlenizi niçin seveyim? Ya sahi o bilgeye ne oldu? ‘Tek Hece’yle C. SAFÎ. Hep sen kal leylim; ‘delilik portatif bir şey’se, çocuklardan öğrenilecek çok şey var daha. Ya da hayâliyle yaşar insan, hayâlleri kadar. Dert etme tikağacı; idealar dünyası. Bir gölge en fazla ne çeker, kaldırımlar kaldırılınca? Tatlı mıydı çiçek mi yahu şu dilberdudağı? İnsan çünki çıplak bir siyahtır. Bir ölü rahatlığı vermeli şiir. Kuşlar da uçabilir. Tek beni bil; bende durul… Ey huysuz yokuşların gedikli hengâmesi: Geeeeeeeeeeeeellll…
"Olgunlaşmayı başarabilmiş insanlar bilir ki aşk ve güzellik ikiz kardeştirler. Aşk dünyanın bütün gerçeklerini gösteren bir ayna, güzellikse onun cilasıdır. Ne güzellik olmadan aşk ortaya çıkar ne de aşk olmasa güzellik kendini gösterir. Aşka düşenleri sevgilileri olgunlaştırır. Aşk olmazsa güzelliğin alıcısı çıkmaz. Leylâ ile Mecnun da böyle bir aşk ve güzellik buluşmasıydı. Mecnun, görünüşüyle ruhu dinçleştiren bir kadehti, Leylâ ise onun içindeki şarap. Mecnun'un olgunluğu Leylâ ile gelişti, aşkı Leylâ ile arttı. Leylâ'yı güzelleştiren de Mecnun'un aşkıydı. Güzelliğe olan ilgisi aşktandı." Geçmişin düşleri, kültürümüzün zenginliği halk hikayeleri edebiyatımızın usta kalemleri tarafından çağdaş bir yorum ve dille yeniden anlatılıyor.
Aşk cana yangın salar yakıp yıktığı candır Aşkın kıydığı canlar tarihlere destandır Aşka yanmak nicedir şundan da bilirim ki Her seven ayrı mecnun bencileyin yamandır
Nachhaltige Sprachlernunterstützung für Geflüchtete bedarf eines interdisziplinären Ansatzes. In diesem Band werden einerseits kreative Wege der Deutschvermittlung und institutionelle Zugänge für Zugewanderte aufgezeigt und andererseits psychosoziale und menschenrechtliche Dimensionen nach der Flucht und Migration aufgegriffen. Vereinfachende Vorstellungen von Sprachen und Wanderungsarten, die im Widerspruch zur tatsächlich vielfältigen und vielsprachigen bundesrepublikanischen Migrationsgesellschaft stehen, müssen gesellschaftsgeschichtlich verortet und kritisch hinterfragt werden. Der Rahmenband lenkt zudem den Blick auf das Engagement der Aufnahmegesellschaft, auf Differenzen abbauende Mechanismen und spricht sich für eine Pädagogik der Mehrsprachigkeit aus.
Musicians; Turkey; biography.
Şimdi Sen’in için tebessüm ediyorum. Ve katlanıyorum bütün sahteliklere… Ve Sen’in için yaşıyorum, bu dünya denen acıklı hikâyede…
None
Korkma uzat elini Yokum ben gönül hasadında Tohum tanesi değilim toprağında Yeşermeyeceğim ------------------------------ Korkma uzat elini Gözün gözüme sözün sözüme yasaklı Bin yıl prangada kalsam tutuklu Bu aşkı dillere Düşürmeyeceğim ------------------------------ Korkma uzat elini Bir anlam katalım bu sonsuzluğa Ama sen sultansın fildişi kulende Bense kuytu bir köşede Ateşböceğiyim