You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Knots like Stars: The ABCs of the Ecological Imagination in Our Americas is an encyclopedia of essays and aphorisms, at times personal, at times speculative and analytical, that invites readers to understand and enjoy an ecological perspective on Latin American literature and arts. It is simultaneously a summons to join creative forces with the non-human world. Through 43 key, interdependent entries from diverse environmental traditions, writing becomes a meditation on the poetry, films, and visual artistic traditions that sustain life, while opposing the actual destruction of Mesoamerican, Andean, and Amazonian biodiversity. The book will appeal to all people wanting to understand how poeti...
This book analyzes the impact of historical, political and sociocultural contexts on the reading, rewriting and translating of texts. The authors base their arguments on their experiences of translating or researching different text types, taking in fiction, short stories, memoirs, religious texts, scientific treatises, and news reports from a variety of different languages and cultural traditions. In doing so they cover a wide range of contexts and time periods, including Early Modern Europe, post-1848 Switzerland, nineteenth-century Portugal, Egypt in the early twentieth century under British colonial rule, Spain under Franco’s dictatorship, and contemporary Peru and China. They also consider the theoretical and pedagogical implications of their conclusions for translation students and practitioners. This edited collection will be of great interest to scholars working in translation studies, applied linguistics, and on issues of cultural difference.
This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part...
What would world literature look like, if we stopped referring to the “West”? Starting with the provocative premise that the “‘West’ is ten percent of the planet”, World Literature Decentered is the first book to decenter Eurocentric discourses of global literature and global history – not just by deconstructing or historicizing them, but by actively providing an alternative. Looking at a series of themes across three literatures (Mexico, Turkey and Bengal), the book examines hotels, melancholy, orientalism, femicide and the ghost story in a series of literary traditions outside the “West”. The non-West, the book argues, is no fringe group or token minority in need of attention – on the contrary, it constitutes the overwhelming majority of this world.
Varios años han pasado desde la publicación de la primera obra de Roger Patrón Luján, Un Regalo Excepcional; otras obras sobre diferentes temas creadas por él han producido el mismo efecto que cada uno de los libros de la colección de Regalo Excepcional.
Aquí se presentan experiencias de la diversidad de violencias que atraviesan a México. Se explora desde el tejido social hasta la manera en que las tecnologías de la información y comunicación contribuyen a la construcción de sociedades diferentes.
Os novos estudos sobre povos e culturas de matrizes não europeias vêm passando por uma revisão crítica radical, deslocando-se do eixo ocidental hegemônico e passando a ser construído a partir da escuta e do entendimento desses povos. Surge, assim, fulgurante este Além da Psicologia Indígena, descortinando a subjetividade e a constituição coletiva dos povos da Mesoamérica desde as suas próprias memórias, territórios e premissas. O livro inaugura uma nova coleção, Teyolía, que busca uma visão radicalmente disruptiva e decolonial para a América Latina. QUARTA-CAPA O "conhecimento discursivo sobre a alma" não é exclusividade da cultura ocidental, muito menos dos tempos atuai...
La Biblioteca Gandhi es un esfuerzo encabezado por El Colegio de San Luis, la Gujarat Vidyapith (Universidad fundada por Mahatma Gandhi en 1920) y su programa de extensión en México nbsp;OraWorldMandala para difundir, en idioma español, el mensaje de la no-vio-lencia activa y el principio de la unidad en la diversidad, como instrumentos de transformación social hacia una sociedad con justicia y equidad. La colección nbsp;editorial incluye obras escritas por Mohandas Karamchand Gandhi así como estudios especializados y de divulgación sobre sus acciones y pensamiento. Es un proyecto de educación para la paz al que se han unido diversas instituciones académicas de varios países, organizaciones de la sociedad civil y ciudadanos que han asumido el compromiso de la acción nbsp;no-violenta para revertir la situación de extrema violencia que se vive en México
Se reúnen textos de escritores procedentes de culturas diferentes y de territorios muy distantes del continente: mazahua (Chiapas), totonaco (este de México), Dule (Panamá), Shuar Chicham (Ecuador), tsotsil (Chiapas), Mapuzungun (mapuche, Argentina) y zoque (Chiapas).
Un grupo de jóvenes indígenas de diversos pueblos se dieron a la tarea de traducir un cuento de Rulfo a sus respectivas lenguas. Este libro es el producto final de un taller de traducción en el que participaron de manera activa y creativa a lo largo de un año bajo la orientación de especialistas de la Universidad de Guadalajara. Ahí compartieron sus experiencias de vida en relación con su lengua y se concienciaron de la necesidad de emprender acciones para fortalecer el aprecio por la lengua y la cultura propias al interior de las comunidades. El proceso de traducción contemplaba renovar o fortalecer contactos con personas que dominan el arte de narrar, quienes contribuyeron a dar la forma definitiva a los textos. En las comunidades se percibe la narrativa de Juan Rulfo como muy cercana a sus propias tradiciones literarias.