You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book is a printed edition of the Special Issue "Between Religion and Ethnicity: Twentieth-Century Jewish Émigrés and the Shaping of Postwar Culture" that was published in Religions
This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.
The collapse of Austria-Hungary in 1918 left all Austrians in a state of political, social, and economic turmoil, but Jews in particular found their lives shaken to the core. Although Jews' former comfort zone suddenly disappeared, the dissolution of the Dual Monarchy also created plenty of room for innovation and change in the realm of culture. Jews eagerly took up the challenge to fill this void, and they became heavily invested in culture as a way to shape their new, but also vexed, self-understandings. By isolating the years between the World Wars and examining formative events in both Vienna and the provinces, Becoming Austrians: Jews and Culture between the World Wars demonstrates that...
The Viennese café was a key site of urban modernity around 1900. In the rapidly growing city it functioned simultaneously as home and workplace, affording opportunities for both leisure and intellectual exchange. This volume explores the nature and function of the coffeehouse in the social, cultural, and political world of fin-de-siècle Vienna. Just as the café served as a creative meeting place within the city, so this volume initiates conversations between different disciplines focusing on Vienna at the beginning of the twentieth century. Contributions are drawn from the fields of social and cultural history, literary studies, Jewish studies and art, and architectural and design history. A fresh perspective is also provided by a selection of comparative articles exploring coffeehouse culture elsewhere in Eastern Europe.
Seventeen stories from one of Europe's most enchanting cities.
None
Austrian novelist and essayist Torberg (1908-79) recalled the coffeehouse scene in Vienna during his youth in the 1975 Tante Jolesch, and augmented it with a second volume in 1987. The English translation follows the format of the first, adding interesting anecdotes from the second.
Follows events in the lives of three generations of a Viennese family as viewed through the eyes of Philipp, who has inherited the villa of his recently deceased grandmother.
"Previously published as Aprikosenkèusse by the author via the Kindle Direct Publishing Platform in Germany in 2014"--Title page verso.