Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

New Trends in Translation and Cultural Identity
  • Language: en
  • Pages: 470

New Trends in Translation and Cultural Identity

New Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the “global village”.

Translation and Cultural Identity
  • Language: en
  • Pages: 180

Translation and Cultural Identity

Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication tackles the complexity of the concepts mentioned in its title through seven essays, written by most highly regarded experts in the field of Translation Studies: José Lambert (Catholic University of Louvain, Belgium), Raquel Merino (University of the Basque Country, Spain), Rosa Rabadán (University of Leon, Spain), Julio-César Santoyo (University of Leon, Spain), Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, United Kingdom), Gideon Toury (Tel-Aviv University, Israel) and Patrick Zabalbeascoa (Pompeu Fabra University, Spain). The essays are varied and innovative. Their common feature is that they deal with various aspects of translation and cultural identity and that they contribute to the enrichment of the study of communication across cultures. These major readings in translation studies will give readers food for thought and reflection and will promote research on translation, cultural identity and cross-cultural communication.

No Useless Mouth
  • Language: en
  • Pages: 309

No Useless Mouth

"Rachel B. Herrmann's No Useless Mouth is truly a breath of fresh air in the way it aligns food and hunger as the focal point of a new lens to reexamine the American Revolution. Her careful scrutiny, inclusive approach, and broad synthesis―all based on extensive archival research―produced a monograph simultaneously rich, audacious, insightful, lively, and provocative."―The Journal of American History In the era of the American Revolution, the rituals of diplomacy between the British, Patriots, and Native Americans featured gifts of food, ceremonial feasts, and a shared experience of hunger. When diplomacy failed, Native Americans could destroy food stores and cut off supply chains in o...

Self-Translation
  • Language: en
  • Pages: 217

Self-Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-01-03
  • -
  • Publisher: A&C Black

A study of the multilingual cultural contexts and the hybrid identities created when writers self-translate.

Style and Context of Old Greek Job
  • Language: en
  • Pages: 419

Style and Context of Old Greek Job

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-04-17
  • -
  • Publisher: BRILL

In Style and Context of Old Greek Job, Marieke Dhont offers a new understanding of the linguistic and stylistic diversity in the Septuagint corpus. To this end, the author innovatively uses Polysystem Theory, which has been developed in the field of modern literary studies. After discussing the appropriateness of a systemic approach to understanding Jewish-Greek literature, the author reflects on the Jewishness of Greek-language texts. Dhont then presents a thorough literary analysis of the Old Greek version of the book of Job. On this basis, she explains the dynamics that produced the translation of Old Greek Job and its position within the development of a Jewish-Greek literary tradition.

Hemingway and Africa
  • Language: en
  • Pages: 428

Hemingway and Africa

New scholarly essays providing a multifaceted approach to the role of Africa in Hemingway's life and work.

English for Academic Purposes
  • Language: en
  • Pages: 350

English for Academic Purposes

The analysis of academic genres and the use of corpus resources, methods and analytical tools are now central to a great deal of research into English for Academic Purposes (EAP). Both genre analysis and corpus investigations have revealed the patterning of academic texts, at the levels of lexicogrammar and discourse, and have led to richer understandings of the variations in such patterning between genres and between disciplines. The thirteen contributions included in this volume address issues in academic discourse studies from a range of perspectives: namely, corpus-based research into EAP at the lexicogrammatical and genre levels (Section 1); intercultural EAP research (Section 2); English as a Lingua Franca in academic communication (Section 3); and the relationships between corpus, genre and pedagogy in EAP, with an emphasis on implications and applications (Section 4). The collection is aimed primarily at teachers, students and researchers of EAP and applied corpus linguistics, but will also interest applied linguists in general. The emphasis of the contributions varies from studies with predominantly linguistic orientations to those focussing on practical applications.

Descriptive Translation Studies – and beyond
  • Language: en
  • Pages: 368

Descriptive Translation Studies – and beyond

This is an expanded and slightly revised version of the book of the same title which caused quite a stir when it was first published (1995). It thus reflects an additional step in an ongoing research project which was launched in the 1970s. The main objective is to transcend the limitations of using descriptive methods as a mere ancillary tool and place a proper branch of DTS at the very heart of the discipline, between the theoretical and the applied branches. Throughout the book, theoretical and methodological discussions are illustrated by an assortment of case studies, the emphasis being on the need to take whatever one wishes to focus on within the contexts which are relevant to it. Par...

Translating Samuel Beckett around the World
  • Language: en
  • Pages: 263

Translating Samuel Beckett around the World

The global reception of Samuel Beckett raises numerous questions: in which areas of the world was Beckett first translated? Why were Beckett texts sometimes slow to penetrate certain cultures? How were national literatures impacted by Beckett's oeuvre? Translating Samuel Beckett around the World brings together leading researchers in Beckett studies to discuss these questions and explore the fate of Beckett in their own societies and national languages. The current text provides ample coverage of the presence of Beckett in geographical contexts normally ignored by literary criticism, and reveals unknown aspects of the 1969 Nobel Prize winner interacting with translators of his work in a number of different countries.

Emerging Vectors of Narratology
  • Language: en
  • Pages: 644

Emerging Vectors of Narratology

Narratology has been flourishing in recent years thanks to investigations into a broad spectrum of narratives, at the same time diversifying its theoretical and disciplinary scope as it has sought to specify the status of narrative within both society and scientific research. The diverse endeavors engendered by this situation have brought narrative to the forefront of the social and human sciences and have generated new synergies in the research environment. Emerging Vectors of Narratology brings together 27 state-of-the-art contributions by an international panel of authors that provide insight into the wealth of new developments in the field. The book consists of two sections. "Contexts" i...