Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

The Adventures of Narizinho (Translated)
  • Language: en

The Adventures of Narizinho (Translated)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2020-12-06
  • -
  • Publisher: Unknown

This book contains: - 10 new illustrations by Rafael Sam. - Translation and adaptation by Cleo Monteiro Lobato. The Adventures of Narizinho by Monteiro Lobato was the first children's book written by a Brazilian author. Its first version, still in the form of multiple short stories, was written in 1920. It has been rewritten and revised by the author himself, who published new versions over the years. Like the author, we're publishing yet another updated version translated by Cleo Monteiro Lobato, the author's great-granddaughter, and with illustrations by Rafael Sam. On these pages, the reader will experience Narizinho's first adventure at Picapau Amarelo Ranch, the birth of the Emília doll, and meet other characters. This is a fundamental work of Brazilian literature and now presented in a version that respects our contemporary values.

The Fancies of Littlenose
  • Language: en

The Fancies of Littlenose

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2020-08-02
  • -
  • Publisher: Unknown

A translation of Monteiro Lobato's "As Reinações de Narizinho," a children's fantasy.

De archieven van de Nederlandse Hervormde Kerk
  • Language: en

De archieven van de Nederlandse Hervormde Kerk

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1960
  • -
  • Publisher: Unknown

None

The Children's Literature of José Bento Monteiro Lobato of Brazil
  • Language: en
  • Pages: 680

The Children's Literature of José Bento Monteiro Lobato of Brazil

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1974
  • -
  • Publisher: Unknown

None

História Concisa da Literatura Brasileira
  • Language: pt-BR
  • Pages: 534

História Concisa da Literatura Brasileira

"In totally revised and updated edition by the author, that and professor of Brazilian Literature in the University of Sao Paulo, Cultrix presents to a university public this work again for he devoted, since it came to light in 1970, like the best in its genre. Divided into eight parts respectively dedicated to colonial condition, the Baroque, Arcadia and illustration, to Romanticism, the Pre-Modernism and Modernism and contemporary trends, the Concise History of Brazilian Literature, of each one of these moments an appreciation of their different trends by studying the following of its principal authors, about which provides the reader bibliographic data order besides a critical evaluation. And work that is especially recommended the attention of teachers and students of Brazilian Literature, both at the undergraduate or graduate level." --Translation of publisher's review.

The Yellow Woodpecker Ranch (Translated)
  • Language: en

The Yellow Woodpecker Ranch (Translated)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-09-12
  • -
  • Publisher: Unknown

Welcome back to the Yellow Woodpecker Ranch! This book has been translated and adapted by Monteiro Lobato's great-granddaughter Cleo Monteiro Lobato and has 10 new illustrations by Rafael Sam. On these pages, the reader will discover Narizinho and Emilia's second adventure at the Yellow Woodpecker Ranch and meet Peter, Narizinho's cousin from the city. This is a fundamental work of Brazilian literature, now updated to reflect contemporary values.

The Adventures of Narizinho
  • Language: en

The Adventures of Narizinho

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2020-10-20
  • -
  • Publisher: Unknown

This book contains: - 10 new illustrations by Rafael Sam- Translation and adaptation by Cleo Monteiro LobatoThe Adventures of Narizinho by Monteiro Lobato was the first children's book written by a Brazilian author. Its first version, still in the form of multiple short stories, was written in 1920. It has been rewritten and revised by the author himself, who published new versions over the years. Like the author, we're publishing yet another updated version translated by Cleo Monteiro Lobato, the author's great-granddaughter, and with illustrations by Rafael Sam. In these pages, the reader will experience Narizinho's first adventure at Picapau Amarelo Ranch, the birth of the Emília doll, and meet other characters. This is a fundamental work of Brazilian literature and now presented in a version that respects our contemporary values.

The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation
  • Language: en
  • Pages: 626

The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation

The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation offers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers. In this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-fi...

Translation, Adaptation and Digital Media
  • Language: en
  • Pages: 278

Translation, Adaptation and Digital Media

Adaptation has always been central to Translation Studies, and, as print media becomes less and less dominant, and new media become central to communication, Adaptation is more than ever a vital area of Translation and Translation Studies. In addition, links to new digital media are examined. This is the only user-friendly textbook covering the full area of Translation, Adaptation, and Digital Media applicable to any language combination. Divided into nine chapters, it includes a wide range of texts from Brazilian culture, ensuring an ex-centric view of translation. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning. It emphasises the central role of Adaptation in the translation of works for the popular book market, for theatre, cinema, radio, and, especially, the new media. This is the essential textbook for students in Translation and Adaptation Studies courses and instructors and professionals working on adaptation and transmedia projects.

The Cambridge History of Latin American Literature
  • Language: en
  • Pages: 896

The Cambridge History of Latin American Literature

The Cambridge History of Latin American Literature is by far the most comprehensive work of its kind ever written. Its three volumes cover the whole sweep of Latin American literature (including Brazilian) from pre-Colombian times to the present, and contain chapters on Latin American writing in the USA. Volume 3 is devoted partly to the history of Brazilian literature, from the earliest writing through the colonial period and the Portuguese-language traditions of the nineteenth and twentieth centuries; and partly also to an extensive bibliographical section in which annotated reading lists relating to the chapters in all three volumes of The Cambridge History of Latin American Literature are presented. These bibliographies are a unique feature of the History, further enhancing its immense value as a reference work.