You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women’s studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women’s Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.
The Russian critic and theorist Mikhail Bakhtin is once again in favor, his influence spreading across many discourses including literature, film, cultural and gender studies. This book provides the most comprehensive introduction to Bakhtin’s central concepts and terms. Sue Vice illustrates what is meant by such ideas as carnival, the grotesque body, dialogism and heteroglossia. These concepts are then placed in a contemporary context by drawing out the implications of Bakhtin’s writings, for current issues such as feminism and sexuality. Vice’s examples are always practically based on specific texts such as the film Thelma and Louise, Helen Zahavi’s Dirty Weekend and James Kelman's How late it was, how late.
None
An investigation into the state of translation studies which looks ahead at the direction in which the author sees the field moving. Included are reviews of the work of translation theorists. A volume in a series which aims to present a broad spectrum of thinking on translation.
A collection of innovative essays representing the most recent developments in poetry as discourse, the discourse of power, and discourse of psychiatry and psychosis. The essays in this volume deal with questions of interpretation of poetry, psychoanalysis, and political theory. All are presented here as appropriate objects of discourse studies which go beyond conventional analysis.
The 1980s witnessed the ascendency of Russian women in multiple spheres of artistic creation, including literature, film, and painting. This volume may thus be said to engage not only women's artistic production but, indeed, the best and most colourful of recent Russian culture. Treating contemporary Russian women's creativity, it approaches women's texts, films, and canvasses from a range of perspectives, from anti-gendered to feminist. Some of the essays introduce writers not previously well studied, others challenge conventional interpretations and assumptions, while still others yield original viewpoints through novel juxtapositions. In addition to offering insights into the various artists under analysis, the essays map the wide terrain of issues and methodologies proliferating in cultural criticism today, and mirror the diversity that is one of the most appealing features of women's creativity in contemporary Russia.
"Translating Poetic Discourse" argues in favor of a critical model that bridges between translation and women's studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women's Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.
"Since 1975, French literary writing has been marked by an autobiographical turn which has seen authors increasingly often tap into the vein of what the French term ecriture de soi. This coincides, paradoxically, with the 'death of autobiography', as these authors self-consciously distance themselves and their writings from conventional autobiography, founding a 'nouvelle autobiographie' where the very possibility of autobiographical expression is questioned. In the first book-length study in English to address this phenomenon, Claire Boyle sheds a new light on this hostility toward autobiography through a series of ground-breaking studies of estrangement in autobiographical works by major post-war authors Nathalie Sarraute, Georges Perec, Jean Genet and Helene Cixous. She identifies autobiography as a site of conflict between writer and reader, as authors struggle to assert the unknowableness of their identity in the face of a readership resolutely desiring privileged knowledge. Autobiography emerges as a deeply troubling genre for authors, with the reader as an antagonistic consumer of the autobiographical self."
The Fantastic Other is a carefully assembled collection of essays on the increasingly significant question of alterity in modern fantasy, the ways in which the understanding and construction of the Other shapes both our art and our imagination. The collection takes a unique perspective, seeing alterity not merely as a social issue but as a biological one. Our fifteen essays cover the problems posed by the Other, which, after all, go well beyond the bounds of any single critical perspective. With this in mind, we have selected studies to show how insights from deconstruction, Marxism, feminism, and Freudian, Jungian and evolutionary psychology help us understand an issue so central to the act of reading.