You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Oddr Snorrason, a Benedictine monk in northern Iceland in the late twelfth century, composed a landmark Latin biography of the legendary Norwegian king Olaf Tryggvason (died 1000 C.E.). This biography was soon translated into Icelandic, and the translation (though not the Latin original) is preserved in two somewhat differing versions and a small fragment of a third. The Saga of Olaf Tryggvason is the first English translation of this text, augmented by an introduction and notes to guide the reader. There is a strong possibility that Oddr's biography was the first full-length saga of the Icelandic Middle Ages. It ushered in a century of saga writing that assured Iceland a unique place in medieval literature and in the history of prose writing. Aside from being a harbinger of the saga tradition, and indeed of the modern novel, The Saga of Olaf Tryggvason has its own literary merits, including an epic description of the great Battle of Svoldr, in which King Olaf succumbed. In significant ways the narrative of this battle anticipates the mature style of the classical sagas in the thirteenth century.
The medieval Norse-Icelandic saga is one of the most important European vernacular literary genres of the Middle Ages. This Introduction to the saga genre outlines its origins and development, its literary character, its material existence in manuscripts and printed editions, and its changing reception from the Middle Ages to the present time. Its multiple sub-genres - including family sagas, mythical-heroic sagas and sagas of knights - are described and discussed in detail, and the world of medieval Icelanders is powerfully evoked. The first general study of the Old Norse-Icelandic saga to be written in English for some decades, the Introduction is based on up-to-date scholarship and engages with current debates in the field. With suggestions for further reading, detailed information about the Icelandic literary canon, and a map of medieval Iceland, this book is aimed at students of medieval literature and assumes no prior knowledge of Scandinavian languages.
This book examines the representation and historical significance of the legendary Scandinavian past as it is depicted in two late medieval Icelandic saga manuscripts: AM 589a–f 4to and AM 586 4to. It situates the manuscripts within their literary, media, and historical contexts to read the legendary sagas (or fornaldarsögur) within them as works of historical writing. The qualities about them that are often used to deny them the label of ‘history ́ — their proximity to romance and ‘folklore’, and their playfully self-conscious narration — are reinterpreted as conscious attempts to reconfigure cultural memory to suit the needs of the manuscripts’ fifteenth-century patrons. Th...
Wanner brings us a new account of the interests that motivated the production of the Edda, and resolves the mystery of its genesis by demonstrating the intersection of Snorri's political and cultural concerns and practices.
The current revival of interest in the rich and varied literature of early Scandinavia has prompted a corresponding interest in its background: its origins, social and historical context, and relationship to other medieval literatures. Even readers with a knowledge of Old Norse and Icelandic have found these subjects difficult to pursue, however, for up-to-date reference works in any language are few and none exist in English. To fill the gap, six distinguished scholars have contributed ambitious new essays to this volume. The contributors summarize and comment on scholarly work in the major branches of the field: Eddie and skaldic poetry, family and kings' sagas, courtly writing, and mythology. Taken together, their judicious and attractively written essays-each with a full bibliography-make up the first book-length survey of Old Norse literature in English and a basic reference work that will stimulate research in these areas and help to open up the field to a wider academic readership.
This book is about the Old Norse god Odin. It includes references to all occurrences of Odin in the Old Norse/Icelandic texts, including Saxo’s Gesta Danorum, the eddic poems, Snorri’s Edda, and Ynglinga saga and analyses the high medieval reception and literary representations of Odin rather than the religious character of the god. This is the only existing study of Odin in all the Old Norse/Icelandic texts and applies a contextual method: the different guises of Odin are studied on the basis of the various textual contexts and on their background in the literary and Christian intellectual milieu of the time. Contrary to existing studies, this method is non-reductive in that it does not aim at providing a synthesis about Odin’s original nature on the basis of the differing textual uses of Odin in the Middle Ages. The book argues that the perceived complexity of Odin, often highlighted in research, is first and foremost a function of the complex textual material spanning a wide variety of genres each with its particular literary conventions and of the reception of Odin in early modern and modern mythological studies.
Icelanders venerated numerous saints, both indigenous and from overseas, in the Middle Ages. However, although its literary elite was well acquainted with contemporary Continental currents in hagiographic compositions, theological discussions, and worship practices, much of the history of the learned European networks through which the Icelandic cult of the saints developed and partially survived the Lutheran Reformation remains obscure. The essays collected in this volume address this lacuna by exploring the legacies of the cult of some of the most prominent saints and holy men in medieval Iceland (the Virgin Mary along with SS Agnes of Rome, Benedict of Nursia, Catherine of Alexandria, Dom...
Unique among the Icelandic sagas, part-history, part-fiction, the Saga of the Jomsvikings tells of a legendary band of vikings, originally Danish, who established an island fortress of the Baltic coast, launched and ultimately lost their heroic attack on the pagan ruler of Norway in the late tenth century. The saga’s account of their stringent warrior code, fatalistic adherence to their own reckless vows and declarations of extreme courage as they face execution articulates a remarkable account of what it meant to be a viking. This translation presents the longest and earliest text of the saga, never before published in English, with a full literary and historical introduction to this remarkable work.
Gift of Joan Wall. Includes index. Includes bibliographical references (p. 227-248) and index. * glr 20090610.