You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This collection of essays brings together a wide range of Spanish and Portuguese academics and writers exploring the ways in which our encounters with literatures in English inform our assumptions about texts and identities (or texts as identities) and the way we read them. Mapping, examining, reading and re-reading, fashioning and self-fashioning and, especially, weaving appear as appropriate images that convey the complexity and the nature of creative writing. Such a metaphor has been fundamental for the history of world literature since the Roman poet Ovid had included a tale in his Metamorphoses in which weaving, narration, uncertain identities, and the risks of telling uncomfortable truths all figure prominently. As such, these essays trace the intertwined patterns that knit texts together, weaving identities as well as undoing them and, in the process, interrogating established and official truths.
This series offers a wide forum for work on contact linguistics, using an integrated approach to both diachronic and synchronic manifestations of contact, ranging from social and individual aspects to structural-typological issues. Topics covered by the series include child and adult bilingualism and multilingualism, contact languages, borrowing and contact-induced typological change, code switching in conversation, societal multilingualism, bilingual language processing, and various other topics related to language contact. The series does not have a fixed theoretical orientation, and includes contributions from a variety of approaches.
Preaching Apocrypha in Anglo-Saxon England is the first examination of Christian apocrypha in Anglo-Saxon England, focusing on the use of biblical narratives in Old English sermons. This work demonstrates that apocryphal media are a substantial part of the apparatus of Christian tradition inherited by Anglo-Saxons.
Through a historical and economic analysis of Italian Canadian migration in the second half of the 20th century and through the study of Italian and Canadian archival sources, this book provides an analytic and in-depth tool for the study of the economic and cultural relations between Italy and Canada, from the Golden Age until the present. It focuses, in particular, on the analysis of migratory flows between the two countries, on the evolution of integration, work and assistance problems, and on the promotion of Italian-Canadian culture. The book also retraces the evolution of some relevant non-profit organizations and their role in the enhancement of Italian-Canadian cultural heritage.
Fakes, Forgeries, and Fictions examines the possible motivations behind the production of apocryphal Christian texts. Did the authors of Christian apocrypha intend to deceive others about the true origins of their writings? Did they do so in a way that is distinctly different from New Testament scriptural writings? What would phrases like "intended to deceive" or "true origins" even mean in various historical and cultural contexts? The papers in this volume, presented in September 2015 at York University in Toronto, discuss texts from as early as second-century papyrus fragments to modern apocrypha such as tales of Jesus in India in the nineteenth-century Life of Saint Issa. The highlights o...
This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These ‘reconstructions’ are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as a fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing.
The issue n. 13 of Mnemosyne o la costruzione del senso features a set of studies on Autobiography: Banqueting, Frankenstein Food, Vampirism. These studies align themselves on two opposing fronts. One front presents the act of feeding oneself as Rabelaisian or Rousseauian, giving value to the moment of sociability it offers, its being a source of wellbeing and happiness – an idea that, in truth, seems to be more often a mirage than reality. The other front shows the dark, obscure, disturbing, vampiric sides of one's relationship with food, the ambiguous ties with the context. In contrast with an apparent delight in sharing, the moment of eating together collectively is experienced – just as these articles propose – as a net in which an individual feels trapped, and which leads to a rejection of conventions and traditions, and a willingness to construct a solitary, solipsistic identity at all costs.
Las tres hijas del matrimonio asesinado en Argentina hace exactos 50 años cuentan su historia y la búsqueda de justicia por el crimen de sus padres. El 30 de septiembre de 1974 la larga mano de la dictadura asesinó al general Carlos Prats y a su esposa, Sofía Cuthbert, haciendo detonar una bomba en Buenos Aires. Al día siguiente, y ante los féretros de sus padres, sus tres hijas se prometieron a sí mismas dar con la ver - dad de lo ocurrido y obtener justicia. El camino por emprender, ya lo sabían, no sería sencillo y había muchas preguntas por responder: ¿Por qué la embajada no emitió los pasaportes? ¿Quiénes los siguieron por meses? ¿Quiénes formaron parte de la conspiraci...