You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Reincarnation of Attila the Hun? Does the past decide the future? When East meets West, the clash determines whether Attila becomes the barbarian of history or a modern hero who forges his own destiny. The love of a woman, a woman of his own choosing, can either destroy him and his family or make him a warrior that battles for his own heart. Praise for Peter Hargitai's previous novel Attila: A Barbarian's Bedtime Story:
"Sensitive and powerful, Peter Hargitai's novel Millie brims with passion and wit. Its hero, Art Nagy, is a Hungarian Alex Portnoy, forging anew an identity on the edge of two cultures Millie is destined to take a distinguished place on the shelf of world literature." -Lili Bita Author of Sister of Darkness "In this darkly comic novel about a refugee boy's coming-of-age in 1960's America, Peter Hargitai does for Cleveland's Hungarians what Herbert Gold did for its Jews-bring to life the quirks, prejudices, and strivings of a people struggling to make it in an alien land." -Sanford J. Smoller Contributing editor of Pembroke Magazine and author of Adrift Among Geniuses: Robert McAlmon, Writer ...
AMAZING PROPHECY HIDDEN IN NOVEL! By the author who foretold 911 and the Twin Towers meltdown! In all that is banal and bathetic lurks the heroic as in the story of Attila Nagy whose mad forays into time sound the horn of prophecy. The visionary path its author Peter Hargitai cuts into time intersects with Nostradamus’ famous Epistle and with contemporary history: “The great empire of the Antichrist will begin where Attila and Xerxes descended.” --Nostradamus (from the Epistle to Henry II) Praise for Editor’s Choice Author Peter Hargitai: “This deliciously ironic, picaresque tale borders on the bizarre, but Hargitai is a language master capable of effortless shifts from reality to ...
Special 70th Anniversary American Edition A new translation by writer and poet Peter Hargitai Writer and poet Peter Hargitai, working on an English translation of Utas s holdvilg [Traveler and the Moonlight] in 1988, met with Szerbs widow, Klra, curious to know whether there had been real-life models for the novels charactersparticularly for Tams and va, who intrigued him above all the others. In answer, Klra Szerb pointed out a framed photograph on a bookshelf: a youngish man with a pale, aristocratic, melancholy face. This is Tams, Mrs. Szerb said. My husbands beloved schoolmate. And va? Who is va? I asked. She held up that very picture. This is also va. Tams and va are one and the same. K...
Turbulence at 67 Inches is a life story and a rant in one. The book follows the life of acclaimed poet Howard Camner. The writing is at once brutally honest, very funny, at times heartbreaking, and often inspiring. The journey begins during the Bicentennial. It is America’s 200th birthday. Camner has just been awarded the title of “Most Artistic Body of 1976” in a body painting contest. But at the moment he is sitting in the shallow end of the Atlantic Ocean about to run naked through a very crowded beach. He is not doing it for fun. He is doing it because he has no choice. Seconds after his run begins, several angry men are giving chase in an attempt to kill him. So sets the stage for...
Twenty-three-year-old Anna is mesmerized when she meets thirty-one-year-old Edmund, a medical student attending a university in Budapest, Hungary. While Anna sees nothing wrong with her relationship with Edmund, her parents and others are critical of her dating a black man from Kenya. In this lead story in a collection of seven, "Love Me Black or Love Me White" describes the hypocrisy of the communist regime as well as the world seeing only skin color instead of human beings. The stories in Love Me Black or Love Me White are charged with contemporary interest-human dignity in an indifferent world as seen through the eyes of author Agnes Arany. Based on real events, each story takes place in ...
Throughout her career, Pulitzer Prize–winning poet Maxine Kumin has been at the vanguard of discussions about feminism and sexism, the state of poetry, and our place in the natural world. The Roots of Things gathers into one volume her best essays on the issues that have been closest to her throughout her storied career. Divided into sections on "Taking Root," "Poets and Poetry," and "Country Living," these pieces reveal Kumin honing her views within a variety of forms, including speeches, critical essays, and introductions of other writers’ work. Whether she is recollecting scenes from her childhood, ruminating on the ups and downs of what she calls "pobiz" (for "poetry business"), describing the battles she’s fought on behalf of women, or illuminating the lives of animals, Kumin offers insight that can only be born of long and closely observed experience.
ALFREDO LEISECA was born in 1943 in Havana and grew up in the small city of Morón in Central Cuba. In 1960 he came to Miami and lived the life of an exile, interrupted briefly by a sojourn in Mexico where, for a few turbulent years, he led a bohemian existence. After his return to the United States, he took degrees in Economics and International Relations from Florida International University. As a poet and translator he was active in South Florida's literary community. He died on April 19, 2002, victim of a senseless hit-and-run accident. His works include Gurabatos a la Zurda (Left-handed Scrawl), De Gaviotas y Meteoros (of Seagulls and Meteors), and El Mensajero de los Duendes (The Messe...
Award-winning translator Peter Hargitai celebrates 100 years of Attila József (1905-1937) in this new selection of 100 poems. His previous selection, Perched On Nothing's Branch (1986), enjoyed a remarkable run of five editions and won for him the Academy of American Poets' Landon Translation Award. His translation of Attila József is listed among the world classics cited by Harold Bloom in The Western Canon. Praise for Peter Hargitai's translation of Attila József: "These grim, bitter, iron-cold poems emerge technically strong, spare and authentic in English, and they are admirably contemporary in syntax." --MAY SWENSON in Citation for the Academy of American Poets "A rich nuanced transl...