You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This is the first book in English on the seventeenth-century Chinese masterpiece Liaozhai's Records of the Strange (Liaozhai zhiyi) by Pu Songling, a collection of nearly five hundred fantastic tales and anecdotes written in Classical Chinese.
The weird and whimsical short stories in Strange Tales from Liaozhai show their author, Pu Songling (1640-1715), to be both an explorer of the macabre, like Edgar Allan Poe, and a moralist, like Aesop. In this first complete translation of the collection's 494 stories into English, readers will encounter supernatural creatures, natural disasters, magical aspects of Buddhist and Daoist spirituality, and a wide range of Chinese folklore. Annotations are provided to clarify unfamiliar references or cultural allusions, and introductory essays have been included to explain facets of Pu Songling's work and to provide context for some of the unique qualities of his uncanny tales. This is the first of 6 volumes.
Act as miniatures that aim to be regarded as the pinnacle of classical Chinese fiction. These tales with their prose and wordplay, include 104 stories that reveal a world, in which nothing is as it seems. Here a Taoist monk conjures up a pear tree, a scholar recounts his incarnations, and a woman out-foxes the fox-spirit that possesses her.
Chinese strange tale collections contain short stories about ghosts and animal spirits, supra-human heroes and freaks, exotic lands and haunted homes, earthquake and floods, and other perceived “anomalies” to accepted cosmic and social norms. As such, this body of literature is a rich repository of Chinese myths, folklore, and unofficial “histories”. These collections also reflect Chinese attitudes towards normalcy and strangeness, perceptions of civilization and barbarism, and fantasies about self and other. Inspired in part by Freud’s theory of the uncanny, this book explores the emotive subtexts of late imperial strange tale collections to consider what these stories tell us about suppressed cultural anxieties, the construction of gender, and authorial self-identity.
China’s most outrageous character—the magical Monkey who battles a hundred monsters—returns to the fray in this seventeenth-century sequel to the Buddhist novel Journey to the West. In The Tower of Myriad Mirrors, he defends his claim to enlightenment against a villain who induces hallucinations that take Monkey into the past, to heaven and hell, and even through a sex change. The villain turns out to be the personification of his own desires, aroused by his penetration of a female adversary’s body in Journey to the West. The Tower of Myriad Mirrors is the only novel of Tung Yüeh (1620–1686), a monk and Confucian scholar. Tung picks up the slapstick of the original tale and overlays it with Buddhist theory and bitter satire of the Ming government’s capitulation to the Manchus. After a nod to Journey’s storyteller format, Tung carries Monkey’s quest into an evocation of shifting psychological states rarely found in premodern fiction. An important though relatively unknown link in the development of the Chinese novel, and a window into late Ming intellectual history, The Tower of Myriad Mirrors further rewards by being a wonderful read.
Strange Tales from Make-Do Studio is a famous collection of about 500 short stories by Pu Songling (1640 - 1715), a writer of the Qing Dynasty. Fifty-one stories are selected for this English edition. These stories cover a wide range of subjects, such as werefoxes and fish spirits and ghosts and monsters that are personified. Like human beings, they have feelings of good and evil, beauty and ugliness, love and hatred as well as happiness and discontent. These mystical stories reflect the social life of the time in which they were written. Living under a feudal monarchy, the writer had to criticize the unfairness of the feudal system and express his indignation by writing of fox spirits and m...
Strange Stories from a Chinese Studio or Liaozhai Zhiyi (also Strange Tales from a Chinese Studio or Strange Tales of Liaozhai) is a collection of nearly 500 mostly supernatural tales written by Pu Songling in Classical Chinese during the early Qing dynasty. The stories differ broadly in length, with the shortest under a page long. Many are classified as Chuanqi, or Zhiguai, sometimes translated as "marvel tales", that is, stories written in classical Chinese starting in the Tang dynasty. Pu borrows from a tradition of oral storytelling where the boundary between reality and the odd or fantastic is blurred. The stories are filled with magical foxes, ghosts, scholars, jiangshi, court officials, Taoist exorcists and beasts. --Wikicommons
The weird and whimsical short stories in Strange Tales from Liaozhai show their author, Pu Songling (1640-1715), to be both an explorer of the macabre, like Edgar Allan Poe, and a moralist, like Aesop. In this first complete translation of the collection's 494 stories into English, readers will encounter supernatural creatures, natural disasters, magical aspects of Buddhist and Daoist spirituality, and a wide range of Chinese folklore. Annotations are provided to clarify unfamiliar references or cultural allusions, and introductory essays have been included to explain facets of Pu Songling's work and to provide context for some of the unique qualities of his uncanny tales. This is the second of 6 volumes.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Long considered a masterpiece of the eerie and fantastic, Strange Tales from a Chinese Studio is a collection of supernatural-themed tales compiled from ancient Chinese folk stories by Songling Pu in the eighteenth century. These tales of ghosts, magic, vampirism, and other things bizarre and fantastic are an excellent Chinese companion to Lafcadio Hearn's well-known collections of Japanese ghost stories Kwaidan and In Ghostly Japan. Already a true classic of Chinese literature and of supernatural tales in general, this new edition of the Herbert A. Giles translation converts the work to Pinyin for the first time and includes a new foreword by Victoria Cass that properly introduces the book to both readers of Chinese literature and of hair-raising tales best read with the lights turned low on a quiet night. Some of the stories found in these pages include: The Tiger of Zhaocheng The Magic Sword Miss Lianziang, the Fox-Girl The Quarrelsome Brothers The Princess Lily A Rip Van Winkle The Resuscitated Corpse Taoist Miracles A Chinese Solomon