You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session
This fourth volume on Missionary Linguistics focuses on lexicography. As with the previous three volumes (2004, on general issues, 2005, on orthography and phonology, and 2007 on morphology and syntax), research into languages such as Maya, Nahuatl, Tarasco (Purepecha), Lushootseed, Equatorian Quechua, Tupinamba, Ilocan, Tamil and Southern Min Chinese dialects.
Tells the dual story of the growth in popularity in the United States from the 1860s onwards and the remarkable role it played in Central American history as a result of the chicle used in its production farmed on the Yucatan peninsula.
Wind in the Blood is a detailed look at Mayan medicine on Mexico's Yucatan peninsula and its similarities to Chinese traditional medicine. It was originally published in Spanish as a manual for health workers in Mayan areas to bridge the gulf between Western medcal technique and Mayan medical knowledge. Mexican physicians Hernan Garcia, Antonio Sierra, and Hiberto Balam discovered that the similarities between Mayan medicine and traditional Chinese medcine were profound and helpful in their medical work.
By 1,800 years ago, speakers of proto-Ch’olan, the ancestor of three present-day Maya languages, had developed a calendar of eighteen twenty-day months plus a set of five days for a total of 365 days. This original Maya calendar, used extensively during the Classic period (200–900 CE), recorded in hieroglyphic inscriptions the dates of dynastic and cosmological importance. Over time, and especially after the Mayas’ contact with Europeans, the month names that had originated with these inscriptions developed into fourteen distinct traditions, each connected to a different ethnic group. Today, the glyphs encompass 250 standard forms, variants, and alternates, with about 570 meanings amon...