You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The New Nancy explores how Olivia Jaimes's 2018 reboot of the legacy comic strip exemplifies the adaptability of contemporary flexible comics to serve divergent audiences, from nostalgic fans who read the daily comics in newspapers to newer webcomic readers.
Super-Girls of the Future: Girlhood and Agency in Contemporary Superhero Comics investigates girl superheroes published by DC and Marvel Comics in the first two decades of the twenty-first century, asking who the new-and-improved super-girls are and what potentials they hold for imagining girls as agents of change, in the genre as well as its socio-cultural context. As super-girls have grown increasingly numerous and diverse since the turn of the millennium, they provide an opportunity for reconsidering representations of gender and power in the superhero genre. This book offers the term agentic embodiment as an analytical tool for critiquing the body politics of superhero comics, particularly concerning youth, femininity, whiteness, and violence. Grounded in comics studies and informed by feminist cultural studies, the book contributes a critical and hopeful perspective on the diversification of a genre often written off as irredeemably conservative and patriarchal. Super-Girls of the Future is a key title for students and scholars of comics studies, visual culture, US popular culture, and feminist criticism.
Comics, Activism, Feminisms explores from both historical and contemporary perspectives how comic art, activism, and feminisms are intertwined, and how comic art itself can be a form of activism. Feminist comic art emerged with the second-wave feminist movements. Today, there are comics connected to social activist movements working for change in a variety of areas. Comics artists often respond quickly to political events, making comics on topical issues that take a critical or satirical stance and highlighting the need for change. Comic art can point to problems, present alternatives, and give hope. Comics artists from all parts of the world engage issues pertaining to feminisms and LGBTQIA...
Translation Classics in Context carefully considers the relationship between translation and the classics. It presents readers with revelatory and insightful case studies that investigate translations produced as part of nexuses of colonial resistance and liberation across Africa and in Ireland; translations of novels and folklore collections that influence not just other fictions, but stage productions and entire historical disciplines; struggles over Ukrainian and Russian literature and how it is shaped and transferred; and the role of the academy and the curriculum in creating notions of classic translations. Along the way it covers oral poetry, saints, scholars, Walter Scott and Jules Verne, not to mention Leo Tolstoy and the Corpse Bride making her way from folklore to Frankenstein and into the world of Disney animation. Contributors are all leading scholars, and the book is accessible and engaging, assuming no specialist knowledge.
The third issue of TRANSPOSITIONES is devoted to trans concepts of materiality and queer politics emerging from the view of the world entangled in the hybrid relationships of matter, gender, human and nonhuman, technology and epistemology derived from Barad’s agential realist interpretation of quantum physics. The central texts in this issue are the German translations of Karen Barad’s article “Trans-Materialities: Trans*/Matter/Realities and Queer Political Imaginings” and Susan Stryker’s essay “My Words to Victor Frankenstein Above the Village of Chamounix. Performing Transgender Rage”. The basic intention of this issue is, therefore, to form a platform for critical discussion of Karen Barad’s method of discursive transposition of approaches, assuming a subversive coexistence of post-secular conversions of the idea of genesis and physically proven sources of planetary life on Earth.
Animation und Comic weisen in ihren Ästhetiken offenkundige Parallelen auf, denen jedoch bislang in der jeweils einschlägigen Forschung kaum angemessene Aufmerksamkeit gewidmet wurde. Beide basieren auf künstlerischen Praktiken, die unter Einsatz spezifischer Techniken Bilder generieren, welche wiederum diese Techniken ihrer Entstehung in einer besonderen Art und Weise mit-ausstellen. So verweisen die gezeichneten Linien des Comics oder des Cartoons auf den Akt des Zeichnens selbst, die Knetfiguren im Stop-Motion-Animationsfilm auf den Akt ihrer händischen (Ver-)Formung oder die hyperrealistischen, überhöhten Figuren des Superheld_innen-Comics und VFX-Kinos auf ihren Status als Artefakte. Diese für ganz unterschiedliche Formen von Animation und Comics konstitutive Thematisierung der eigenen Gemachtheit bildet den Hauptgegenstand des vorliegenden Bandes, in dessen Rahmen aus einer dezidiert interdisziplinären Perspektive die Parallelen, Schnittstellen und Unterschiede herausgearbeitet werden, die sich im Kontext von Animations- und Comicforschung mit Blick auf die methodisch-analytische Erfassung der Materialität und Ästhetik ihrer jeweiligen Gegenstände ergeben.
None
Die kulturelle Praxis des Comicübersetzens war lange ein von der Forschung wenig beachteter Gegenstand. Als Ergebnis der ersten internationalen Tagung zu diesem Thema beleuchtet der vorliegende Band das Übersetzen und Adaptieren von Comics aus interdisziplinärer Perspektive. Beide Phänomene werden als Ausprägungen desselben Umcodierungsprozesses verstanden, die sich zwar getrennt analysieren lassen, häufig jedoch ineinandergreifen. Die 21 Beiträge auf Deutsch oder Englisch stellen theoretische Ansätze vor und präsentieren Einzelfallstudien zu ungewöhnlichen Formen der Adaption und Übersetzung. Sie analysieren Wechselbeziehungen zwischen Literatur und Comic sowie Einflüsse unterschiedlicher Akteure auf die Übersetzung, wobei auch besondere Formen wie Sachcomics und Mangas Berücksichtigung finden.
None