You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
For more than a century, the United States and China have been partners in an occasionally graceful but often awkward cultural-political tango. In this insightful narrative, Shouhua Qi, part of a new generation of scholars whose life experiences in China and the West serve as the basis for an acute analysis of cross-cultural perceptions, weaves literary and cultural criticism together with journeys across time, politics, and popular culture. Part memoir, Qi reveals the China complex as a manifestation of the search for meaning at many levels; personal, national, and global. With the future of the U.S. and China so intertwined now more than ever before, Qi's cogent assessment of the interpersonal foundations of the US-China relationship in the twenty-first century is a must-read.
This book studies the reception history of Western literature in China from the 1840s to the present. Qi explores the socio-historical contexts and the contours of how Western literature was introduced, mostly through translation and assesses its transformative impact in the cultural, literary as well as sociopolitical life of modern China.
This is an unprecedented first novel by a native son of Nanking, set during the first six days after the fall of the city to the Japanese imperial army in December of 1937. Shouhua Qi has crafted a diverse array of characters: Chinese, Japanese, and several Westerners, including historical figures such as John Rabe and Minnie Vautrin, who saved thousands of Chinese from death, and shows how their lives intertwine amid a ruined city on the brink of genocide. Like no other before, Shouhua Qi's unique voice profoundly captures the essence of his hometown and the struggles faced by generations of Chinese as they exorcise the demons of popular memory.
This collection reflects the author's personal cross-cultural journey-provides a fresh reassessment of the search for meaning in U.S.-China cultural ties in the post-Tiananmen era.
This work probes the restaging, representation, and reimagining of historical violence and atrocity in contemporary Chinese fiction, film, and popular culture. It examines five historical moments including the Musha Incident (1930) and the February 28 Incident (1947).
Adapting Western Classics for the Chinese Stage presents a comprehensive study of transnational, transcultural, and translingual adaptations of Western classics from the turn of the twentieth century to present-day China in the age of globalization. Supported by a wide range of in-depth research, this book Examines the complex dynamics between texts, both dramatic and socio-historical; contexts, both domestic and international; and intertexts, Western classics and their Chinese reinterpretations in huaju and/or traditional Chinese xiqu; Contemplates Chinese adaptations of a range of Western dramatic works, including Greek, English, Russian, and French; Presents case studies of key Chinese ad...
An unprecedented historical novel, Purple Mountain presents a riveting, profoundly intimate portrait of Nanjing and its people during the first six days after its fall to the Japanese army in 1937. Three editions of the novel, one English and two Chinese, were published in 2005. A screenplay Qi wrote based on the novel has been optioned for production. This English Chinese bilingual edition is newly prepared for those who feel morally and intellectually compelled to revisit the ancient city of Nanjing during the reign of terror, where, within its walls, men and women, young and old, soldiers and civilians, Chinese and a dozen foreigners, are all caught up in the turbulent fires of history, where their very souls are being tested. Among them, Ning-ning, a twelve-year-old girl.A native of Nanjing, China, Shouhua Qi is Professor of English at Western Connecticut State University and the author of more than a dozen books.
This book is written in an accessible style, and draws together a wide range of modern and contemporary Gothic texts from throughout the Americas (including Gothic drama as well as fiction). The title offers a decolonizing approach to the Gothic that has not previously been touched on much in the genre. The book is unique in its treatment of its subject; there are very few titles that study childhood and the Gothic in the Americas
By the turn of the twentieth century, Japan’s military and economic successes made it the dominant power in East Asia, drawing hundreds of thousands of Chinese, Korean, and Taiwanese students to the metropole and sending thousands of Japanese to other parts of East Asia. The constant movement of peoples, ideas, and texts in the Japanese empire created numerous literary contact nebulae, fluid spaces of diminished hierarchies where writers grapple with and transculturate one another’s creative output. Drawing extensively on vernacular sources in Japanese, Chinese, and Korean, this book analyzes the most active of these contact nebulae: semicolonial Chinese, occupied Manchurian, and colonia...
Language in Literature examines the overlap and blurring boundaries of English, comparative and world poetry and literature. Questions of language, literature, translation and creative writing are addressed as befitting an author who is a poet, literary scholar and historian. The book begins with metaphor, which Aristotle thought, in Poetics, was the key gift of the poet, and discusses it in theory and practice; it moves from the identity of metaphor to identity in translation and culture; it examines poetry in a comparative and world context; it looks at image and text; it explores literature and culture in the Cold War; it explores the role of the poet and scholar in translating poetry East and West; it places creative writing in theory and practice in context East and West; it concludes by summing up and suggesting implications of creation in language, translating and interpreting, and its expression in literature, especially in poetry.