You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Ten unusual stories: "Micromégas" by Voltaire; "The Atheist's Mass" by Balzac; "The Legend of St. Julian the Hospitaler" by Flaubert; "Spleen of Paris" by Baudelaire; and more. English translations appear on facing pages.
None
Renowned writer, critic, and teacher, Wallace Fowlie has devoted his life to the study and teaching of the French language and literature. Author and translator of thirty books, Fowlie's contributions include translations of Rimbaud (the complete works), Molieré, Claudel, Baudelaire, and Cocteau, and literary studies of, among others, Rimbaud, Stendhal, Gide, and Mallarmé. His widely acclaimed Journal of Rehearsals, originally published in 1977, is the first in his series of memoirs. In this passionate book, Fowlie explores his "love affair" with the literature and culture of France, and offers insights into his own intellectual and social life, his early love for the French language, and his encounters and relationships with an impressive cast of characters: Kenneth Burke, Jean Cocteau, Martha Graham, Henry Miller, Marianne Moore, T. S. Eliot, and others.
This work is a guide to the reading of Dante's great poem, intended for the use of students and laymen, particularly those who are approaching the Inferno for the first time. While carefully pointing out the uniqueness, tone, and color of each of Dante's thirty-four cantos, Fowlie never loses sight of the continuity of the poet's discourse. Each canto is related thematically to others, and the rich web of symbols is displayed and disentangled as the poem's unity, patterns, and structures are revealed. What particularly distinguishes Wallace Fowlie's reading of the Inferno is his emphasis on both the timelessness and the timeliness of Dante's masterpiece. By underlining the archetypal elements in the poem and drawing parallels to contemporary literature, Fowlie has brought Dante and his characters much closer to modern readers.
"I have little doubt Jim Morrison would be both flattered by and proud of Wallace Fowlie's analytic literary analysis of his poetry and lyrics. It was a 19-year-old Jim Morrison who wrote Mr. Fowlie to thank him for translating his hero Arthur Rimbaud into English from French and it would be a grateful Jim Morrison who would thank Wallace Fowlie today for tracing and linking his work with such a distinguished poetic heritage."--Danny Sugerman, author of "Wonderland Avenue" and co-author of "No One Here Gets Out Alive."
The enfant terrible of French letters, Jean-Nicholas-Arthur Rimbaud (1854-91) was a defiant and precocious youth who wrote some of the most remarkable prose and poetry of the nineteenth century, all before leaving the world of verse by the age of twenty-one. More than a century after his death, the young rebel-poet continues to appeal to modern readers as much for his turbulent life as for his poetry; his stormy affair with fellow poet Paul Verlaine and his nomadic adventures in eastern Africa are as iconic as his hallucinatory poems and symbolist prose. The first translation of the poet's complete works when it was published in 1966, Rimbaud: Complete Works, Selected Letters introduced a ne...
None
The enfant terrible of French letters, Jean-Nicholas-Arthur Rimbaud (1854-91) was a defiant and precocious youth who wrote some of the most remarkable prose and poetry of the nineteenth century, all before leaving the world of verse by the age of twenty-one. More than a century after his death, the young rebel-poet continues to appeal to modern readers as much for his turbulent life as for his poetry; his stormy affair with fellow poet Paul Verlaine and his nomadic adventures in eastern Africa are as iconic as his hallucinatory poems and symbolist prose. The first translation of the poet's complete works when it was published in 1966, Rimbaud: Complete Works, Selected Letters introduced a ne...
Enduring icon of creativity, authenticity, and rebellion, and the subject of numerous new biographies, Arthur Rimbaud is one of the most repeatedly scrutinized literary figures of the last half-century. Yet almost thirty years have elapsed without a major new translation of his writings. Remedying this state of affairs is Rimbaud Complete, the first and only truly complete edition of Rimbaud’s work in English, translated, edited, and introduced by Wyatt Mason. Mason draws on a century of Rimbaud scholarship to choreograph a superbly clear-eyed presentation of the poet’s works. He arranges Rimbaud’s writing chronologically, based on the latest manuscript evidence, so readers can experie...