You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Wu Dong was chased down from the mountain village by the old man to New Port City for training. Because he could not make a living, he used the medical skills that he inherited from the old man. As a martial artist, he even went to the Xingang Hospital to recruit guests. The doctor, Cheng Gang, drove Wu Dong away. He was still being rude, but Wu Dong told him about the illness on his body...
This resource offers students a tool to gain a good grounding in the Manchu language. With this text--the equivalent of a three-semester course--students are able study Manchu on their own time and at their own speed.
None
Bringing the World Home sheds new light on China’s vibrant cultural life between 1895 and 1919—a crucial period that marks a watershed between the conservative old regime and the ostensibly iconoclastic New Culture of the 1920s. Although generally overlooked in the effort to understand modern Chinese history, the era has much to teach us about cultural accommodation and is characterized by its own unique intellectual life. This original and probing work traces the most significant strands of the new post-1895 discourse, concentrating on the anxieties inherent in a complicated process of cultural transformation. It focuses principally on how the need to accommodate the West was reflected ...
When Mao and the Chinese Communist Party won power in 1949, they were determined to create new, revolutionary human beings. Their most precise instrument of ideological transformation was a massive program of linguistic engineering. They taught everyone a new political vocabulary, gave old words new meanings, converted traditional terms to revolutionary purposes, suppressed words that expressed "incorrect" thought, and required the whole population to recite slogans, stock phrases, and scripts that gave "correct" linguistic form to "correct" thought. They assumed that constant repetition would cause the revolutionary formulae to penetrate people's minds, engendering revolutionary beliefs and...
China Satellite Navigation Conference (CSNC) 2019 Proceedings presents selected research papers from CSNC2019 held during 22nd-25th May in Beijing, China. These papers discuss the technologies and applications of the Global Navigation Satellite System (GNSS), and the latest progress made in the China BeiDou System (BDS) especially. They are divided into 12 topics to match the corresponding sessions in CSNC2019, which broadly covered key topics in GNSS. Readers can learn about the BDS and keep abreast of the latest advances in GNSS techniques and applications.
This open access book outlines key terms of China’s school leadership in Chinese political and legal, financial, administrative, and cultural contexts. It reveals and interprets the real meaning of these practical terms based on existing laws, government documents, school policy texts as well as the latest empirical findings from school leaders and teachers’ surveys and interviews in China. Providing a holistic picture of China’s school leadership through the unique meanings of these terms, the book offers researchers and graduate students insights into school leadership practice and its context in China. Thus, it would likely intensify readers’ knowledge base to analyse and interpret the phenomenon and research data regarding China’s school leadership.
This study integrates three independent subjects—translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect—for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at the discourse level. A historical overview of the Chinese Bible is provided as a way of introducing major translation issues related to linguistic, conceptual, and logistical challenges. The proposed theory provides the translator with a powerful tool, which is tested in two sample passages from John 18–19 and 1 Corinthians 15. Provided, also, are critical reviews of over sixty Chinese Bible versions, Nestorian, Manichaean, Catholic documents, and a translation written according to the proposed theory.
00 In classical Chinese, The Great Enterprise means winning The Mandate of heaven to rule over China, the Central Kingdom. This two-volume work on The Great Enterprise of the Manchus is the first scholarly narrative in any language relating their conquest of China during the seventeenth century. In classical Chinese, The Great Enterprise means winning The Mandate of heaven to rule over China, the Central Kingdom. This two-volume work on The Great Enterprise of the Manchus is the first scholarly narrative in any language relating their conquest of China during the seventeenth century.