You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book serves as a gateway to the Elementa grammaticae Huronicae, an eighteenth-century grammar of the Wendat (‘Huron’) language by Jesuit Pierre-Philippe Potier (1708–1781). The volume falls into three main parts. The first part introduces the grammar and some of its contexts, offering information about the Huron-Wendat and Wyandot, the early modern Jesuit mission in New France and the Jesuits’ linguistic output. The heart of the volume is made up by its second part, a text edition of the Elementa. The third part presents some avenues of research by way of specific case studies.
Missionary Linguistic Studies from Mesoamerica to Patagonia presents the results of in-depth studies of grammars, vocabularies and religious texts, dating from the sixteenth – nineteenth century. The researches involve twenty (extinct) indigenous Mesoamerican and South American languages: Matlatzinca, Mixtec, Nahuatl, Purépecha, Zapotec (Mexico); K’iche, Kaqchikel (Guatemala); Amage, Aymara, Cholón, Huarpe, Kunza, Mochica, Mapudungun, Proto-Tacanan, Pukina, Quechua, Uru-Chipaya (Peru); Tehuelche (Patagonia); (Tupi-)Guarani (Brazil, Paraguay, Uruguay). The results of the studies include: a) a digital model of a good, conveniently arranged vocabulary, applicable to all indigenous Amerindian languages; b) disclosure of intertextual relationships, language contacts, circulation of knowledge; c) insights in grammatical structures; d) phone analyses; e) transcriptions, so that the texts remain accessible for further research. f) the architecture of grammars; g) conceptual evolutions and innovations in grammaticography.
This book provides a new perspective on book history, with essays from leading scholars showing how communities of writers, publishers and readers across early modern Europe shaped the consumption of print.
How has Europe shaped British literature and culture – and vice versa – since the Middle Ages? This volume offers nuanced answers to this question. From the High Renaissance to haute cuisine, from the Republic of Letters to the European Union, from the Black Death to Brexit -- the reader gains insights into the main geographical zones of influence, shared intellectual movements, indicative modes of cultural transfer and more recent conflicts that have left their mark on the British-European relationship. The story that emerges from this long history of cultural interactions is much more complex than its most recent political episode might suggest. This volume offers indispensable contexts to the manifold and longstanding connections between British and European literature and culture. This book suggests that, however the political landscape develops, we will do well to bear this exceptionally rich history in mind.
How do the social, material, and spatial processes underlying the making of early modern missionary grammars, vocabularies, and devotional translations deepen our understanding of their contents? The handwritten and printed missionary books produced in the Spanish viceroyalties of New Spain and Peru were key instruments designed to help study Indigenous languages in order to efficiently teach religious doctrine to local communities unfamiliar with European culture and religion. This volume considers these missionary books as physical and social objects and illuminates how a variety of factors determines their physical appearance, structure, and form, which in turn shape and guide the interpretation of their contents: people involved in its making; geographical and social circumstances and conditions of production; technologies, materials, and tools; genre and function(s) of the books; and intended readership, modes of distribution, and readerly responses.
Regulating Knowledge in an Entangled World uses case studies from the sixteenth to the eighteenth centuries to study knowledge transfer in early modern knowledge societies. In the early modern period the scale, intensity, and reach of exchange exploded. This volume develops a historicised understanding of knowledge transfer to shed new light on these fundamental changes. By looking at the preconditions of knowledge transfer, it shifts the focus from the objects circulating to the interactions by which they circulate and the way actors cement their relations. The novelty of this approach shows how rules and regulations were enablers of knowledge circulation, rather than impediments. The chapt...
Exploration, trade and conquest expanded and upset traditional worldviews of early modern Europeans. Christians saw themselves confronted with a largely heathen world. In the wake of Iberian colonization, Jesuits successfully christianized heathen populations overseas. In his De conversione Indorum et gentilium, Johannes Hoornbeeck presents a systematic overview of every aspect of the missionary imperative from a Reformed Protestant perspective. The most attractive part of his book may be the global survey it offers of the various types of heathens, an early example of comparative religion. Of equal interest, however, is his critical approach to mission. Hoornbeeck rejects ecclesiastical hierarchy and top-down imposition of Christianity. In this he is perfectly orthodox, and at the same time startlingly original and a harbinger of modern missions. His practical recommendations offer a flexible framework for missionaries, to fit a wide variety of circumstances.
The languages indigenous to North America are characterized by a remarkable genetic and typological diversity. Based on the premise that linguistic examples play a key role in the origin and transmission of ideas within linguistics and across disciplines, this book examines the history of approaches to these languages through the lens of some of their most prominent properties. These properties include consonant inventories and the near absence of labials in Iroquoian languages, gender in Algonquian languages, verbs for washing in the Iroquoian language Cherokee and terms for snow and related phenomena in Eskimo-Aleut languages. By tracing the interpretations of the four examples by European and American scholars, the author illustrates their role in both lay and professional contexts as a window onto unfamiliar languages and cultures, thus allowing a more holistic view of the history of language study in North America.
This richly illustrated book tells the story of cultural exchange between the people of the Low Countries and England in the Middle Ages and the Early Modern period, and reveals how Anglo-Dutch connections changed the literary landscape on both sides of the North Sea.Ranging from the Norman Conquest of 1066 to the 'Glorious Revolution' of 1688, it examines how Dutch-speaking immigrants transformed English culture, and it uncovers the lasting impact of contacts and collaborations between Dutch and English speakers on historical writing, map-making, manuscript production and early printing. The literary heritage of Anglo-Dutch relations is explored and lavishly illustrated through the unique collection of manuscripts, early prints, maps and other treasures from the Bodleian Library in Oxford. The book sheds new light on the literature and art of a pivotal period in European history.
When the first European missionaries arrived on other continents, it was decided that the indigenous languages would be used as the means of christianization. There emerged the need to produce grammars and dictionaries of those languages. The study of this linguistic material has so far not received sufficient attention in the field of linguistic historiography. This volume is the first published collection of papers on missionary linguistics world-wide; it represents the insights of recent research, containing an introduction and papers on methodology, meta-historiography, the historical and cultural background. The book contains studies about early-modern linguistic works written in Spanish, Portuguese, English and French, describing among others indigenous languages from North America and Australia, Maya, Quechua, Xhosa, Japanese, Kapampangan, and Visaya. Topics dealt with include: innovations of individual missionaries in lexicography, grammatical analysis, phonology, morphology, or syntax; creativity in descriptive techniques; differences and/or similarities of works from different continents, and different religious backgrounds (Catholic or Protestant).