You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
En aquest assaig biogràfic descobrim com Febrer i Cardona va bastir les primeres dècades del XIX, una extensa obra en català al voltant de tres eixos: la lingüística, la traducció i la poesia, però les circumstàncies socioculturals que travessava l’illa n’impediren la publicació.
El teatre culte en català va tenir un desplegament singular a Menorca entre la segona meitat del segle XVIII i la primera del segle XIX. Aquest volum presenta les traduccions teatrals que va dur terme el gramàtic, poeta i prosista maonès Antoni Febrer i Cardona.
Aquest volum recull pràcticament tots els estudis de Jordi Carbonell sobre els elements d’història de la llengua catalana. Estructurat en cinc parts, en la primera es reprodueixen els articles que esbossaven el seu projecte d’una història social i política de la llengua catalana; en el segon bloc, els dedicats a la presència catalana a Sardenya; en el tercer, els treballs sobre el català de l’edat moderna, majoritàriament centrats a Menorca, on ocupen un lloc prominent els estudis sobre gramatització; el quart bloc està dedicat al català d’avui, amb uns posicionaments lúcids de plena actualitat. Finalment, l’última part conté la seua valoració del llegat d’Aramon, Moll, Sanchis Guarner i Cahner. Les aportacions de Carbonell són capdavanteres en el plantejament sociolingüístic de la història de la llengua i imprescindibles per a l’estudi dels usos lingüístics i literaris a l’edat moderna.
Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.
Estudi minuciós i suggeridor sobre la cultura catalana a Menorca entre el final del segle passat i la guerra civil, amb un especial èmfasi en els aspectes autonòmics i la personalitat de Menorca sovint enfrontada a la de Mallorca.