You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Frontiers in Physics – FPHY – is now in its eighth year. Up to last year, the journal received a slowly increasing trickle of manuscripts, and then during the summer… Boom! The number of manuscripts we receive started increasing exponentially. This is of course a signal to us who are associated with the journal that we are on the right track to build a first-rate journal spanning the entire field of physics. And it is not the only signal. We also see it in other indicators such as the number of views and downloads, Impact Factor and the Cite Score. Should we be surprised at this increase? If I were to describe FPHY in one word, it would be “innovation”. Attaching the names of the r...
The twelfth-century French poet Chrétien de Troyes is a major figure in European literature. His courtly romances fathered the Arthurian tradition and influenced countless other poets in England as well as on the continent. Yet because of the difficulty of capturing his swift-moving style in translation, English-speaking audiences are largely unfamiliar with the pleasures of reading his poems. Now, for the first time, an experienced translator of medieval verse who is himself a poet provides a translation of Chrétien’s major poem, Yvain, in verse that fully and satisfyingly captures the movement, the sense, and the spirit of the Old French original. Yvain is a courtly romance with a moral tenor; it is ironic and sometimes bawdy; the poetry is crisp and vivid. In addition, the psychological and the socio-historical perceptions of the poem are of profound literary and historical importance, for it evokes the emotions and the values of a flourishing, vibrant medieval past.