You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This anthology features a wide variety of poems about social justice, love, evocations of history, humanitarian concerns, and other themes. It contains stirring examples of the revolutionary romanticism of Nazi m Hikmet; the passionate wisdom of Fazil Hüsnü Daglarca; the wry and captivating humor of Orhan Veli Kanik; the intellectual complexity of Oktay Rifat and Melih Cevdet Anday; the modern mythology of Ilhan Berk; the subtle brilliance of Behçet Necatigil; the rebellious spirit of the socialist realists; the lyric flow of the neoromantics; and the diverse explorations of younger poets. These poems are infused with their own unique flavors while speaking in an unmistakably universal style.
Bound Together takes a new look at twentieth-century Turkey, asking whether its current condition was inevitable; what it will take for Turkish women and men to regain their lost freedoms; and what the Turkish case means for the prospects of freedom and democracy elsewhere. Contrasting the country's field of poetry, where secularization was the joint work of pious and nonpious people, with its field of the novel, where the usual Turkish pattern prevailed, it inquires into the nature of western-nonwestern difference.
In Making Sense of History: Narrativity and Literariness in the Ottoman Chronicle of Naʿīmā, Gül Şen offers the first comprehensive analysis of narrativity in the most prominent official Ottoman court chronicle
None
Crisscrossing Through Afro-Asian Literature is intended to give the reader varied views of life in the Afro-Asian sphere. It hopes to help the reader capture the nuances of the human experience that well from the vast wealth of wisdom and culture in these countries.
Although Kierkegaard's reception was initially more or less limited to Scandinavia, it has for a long time now been a highly international affair. As his writings became translated into the different languages, his reputation spread, and he became read more and more by people increasingly distant from his native Denmark. While in Scandinavia, the attack on the Church in the last years of his life became something of a cause célèbre, later many different aspects of his work became the object of serious scholarly investigation well beyond the original northern borders. As his reputation grew, he was co-opted by a number of different philosophical and religious movements in different contexts...
The earliest turkish verses, dating from the sixth century A.D., were love lyrics. Since then, love has dominated the Turks’ poetic modes and moods—pre-Islamic, Ottoman, classical, folk, modern. This collection covers love lyrics from all periods of Turkish poetry. It is the first anthology of its kind in English. The translations, faithful to the originals, possess a special freshness in style and sensibility. Here are lyrics from pre-Islamic Central Asia, passages from epics, mystical ecstasies of such eminent thirteenth-century figures as Rumi and Yunus Emre, classical poems of the Ottoman Empire (including Süleyman the Magnificent and women court poets), lilting folk poems, and the ...
Hilmi Yavuz is among Turkey’s most celebrated poets. His poetry, at once cerebral and intensely emotional, has been translated into several languages but never, until now, into English. Walter G. Andrews’s translations bring to the English-speaking world a glimpse into the complex and expressive poetry of Yavuz, introducing traditional Ottoman forms and themes into a familiar poetic landscape and opening a door of understanding to Western readers. While each poem included in this volume can be enjoyed as a unique poetic entity, these poems read together reveal the organic and developmental relationship between Yavuz's figurative language and his self-expression. Barry Tharaud provides an insightful afterword, discussing Yavuz’s work within the world of Turkish poetry and making a convincing plea for the importance of literature in translation. This volume will be of significant interest to anthologists, cultural and literary historians, and poetry lovers alike.
"Germany long ago became part of us German Turks," Zafer Senocak observes. "Are we also a part of Germany?" Gathered here for the first time in English translation, these essays chart a new orientation for German life, culture, and politics beyond the Cold War and at the dawn of an unprecedented era. The 1990s began with national unification between East and West and closed with a radical liberalization of German citizenship law; many questions about the largest minority in this multicultural Germany have yet to be asked. This decade also reeled with war in the Persian Gulf and "ethnic cleansing" in the Balkans. As Germans imagine themselves as westerners interacting with Muslim populations at home and abroad, these essays acquire a critical urgency. Senocak reconfigures the Turkish diaspora and the German nation by mapping a "tropical Germany."