You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Whether writing about the beautiful Donegal landscape, or as a gay man about the intense emotions of love, or about voices and events from the past that resonate in the present, or simply telling a story, O Searcaigh is always honest, clear-sighted and unafraid, lyrical, tender and funny: he tells it how it is."
Cathal O Searcaigh is one of Ireland's foremost Gaelic poets. This extensive selection of his poems in a dual language edition should bring him the wider audience his work deserves. These distinguished translations, lovingly rendered into English by
None
Dual-language edition from Ireland's best-known gay poet.
None
LIGHT ON DISTANT HILLS is poet Cathal O'Searcaigh's memoir of his childhood in rural Donegal. A remarkably lyrical telling by one of Ireland's favourite poets, this memoir is Cathal's first work of prose in English. Cathal grew up in the 1950s and 60s on the harsh peaty acres of a Donegal hill farm, where his illiterate mother believed in the fairies and knew more about their movements than of their own neighbours. The locals were an assortment of odd characters too, from artists, drunken randy farmers to the all-conquering parish priest. Growing up with Gaelic as his first language, Cathal began to understand the excitement of linking images with words and creating poetry. Throughout all th...
None
Sparkling new translations by Gabriel Rosenstock of poems from five of Cathal O Searcaigh's most startling and refreshing collections. Rosenstock's lengthy introduction and concluding essay explain O Searcaigh's unique position in the Irish literary corpus, shedding light on his relationships with west Donegal, his poetic influences, his mother and mother tongue. In these celebrations of Nature, love, friendship and the draw of poetic kinship the unexpected rises to the surface like foam formed under a waterfall during the spring thaw. (Bill Wolak)
The Handbook ranges widely and in depth across 20th-century war poetry, incorporating detailed discussions of some of the key poets of the period. It is an essential resource for scholars of particular poets and for those interested in wider debates. Contributors include some of the most important international poetry critics of our time.
From Ireland's emergence in the global economy and accompanying inward migration to its increasing emigration and racial strife following the 2008 recession, transnationalism has been a meaningful topic in contemporary Irish culture. Most scholars view the "new" multicultural Ireland as a rupture from earlier historical periods. This collection takes a different approach. Using transnationalism as a framework, the volume investigates how the multiple connections that Ireland has fostered with diverse parts of the globe influenced its literary output and production. Where Motley is Worn opens the borders of Irish literary studies, which has traditionally been dominated by a nation-centered focus. The essays in this collection cover both a wide historical period, covering the nineteenth through the twenty-first centuries and a broad geographical range, from Asia to the Caribbean and Latin America. By examining writing that places Irish identity in dialogue with other cultural, national, or ethnic affiliations, the collection allows us to see how Irish literatures have participated in and shaped dynamic cultural flows across the globe.