Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

When Translation Goes Digital
  • Language: en
  • Pages: 285

When Translation Goes Digital

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

The Place of the Mosque
  • Language: en
  • Pages: 245

The Place of the Mosque

The Place of the Mosque: Genealogies of Space, Knowledge, and Power extends Foucault’s analysis, Of Other Spaces, and the “ideological conflicts which underlie the controversies of our day [and] take place between pious descendants of time and tenacious inhabitants of space.” This book uses Foucault’s framework to illuminate how mosques have been threatened in the past, from the Cordóba Mosque in the eighth century, to the development of Moorish aesthetics in the United States in the nineteenth century, to the clashes surrounding the building of mosques in the West in the twentieth and twenty-first centuries. Akel Kahera uses Foucault’s genealogy to elaborate on and study the subj...

Beyond the Translator’s Invisibility
  • Language: en
  • Pages: 288

Beyond the Translator’s Invisibility

The question of whether to disclose that a text is a translation and thereby give visibility to the translator has dominated discussions on translation throughout history. Despite becoming one of the most ubiquitous terms in translation studies, however, the concept of translator (in)visibility is often criticized for being vague, overly adaptable, and grounded in literary contexts. This interdisciplinary volume therefore draws on concepts from fields such as sociology, the digital humanities, and interpreting studies to develop and operationalize theoretical understandings of translator visibility beyond these existing criticisms and limitations. Through empirical case studies spanning areas including social media research, reception studies, institutional translation, and literary translation, this volume demonstrates the value of understanding the visibilities of translators and translation in the plural and adds much-needed nuance to one of translation studies’ most pervasive, polarizing, and imprecise concepts.

The Challenges of Born-Digital Fiction
  • Language: en
  • Pages: 168

The Challenges of Born-Digital Fiction

This Element argues that when the emulation and migration of born-digital media translate the work's code, it also impacts the edition and version outputted in the process and potentially our experience with the work.

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 321

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on literary and translation studies which offer a broad and varied picture of the promise and potential of methods and approaches. Inside scholars share their research findings concerning current advances in corpus applications in literary and translation studies and explore possible and tangible collaborative research projects. The volume is split into two sections focusing on the applications of corpora in literary studies and translation studies. Issues explored include historical backgrounds, current trends, theories, methodologies, operational methods, and techniques, as well as training of research students. This international, dynamic, and interdisciplinary exploration of corpus studies and corpus application in various cultural contexts and different countries will provide valuable insights for any researcher in literary or translation studies who wishes to have a better understanding when working with corpora.

Horror and Religion
  • Language: en
  • Pages: 236

Horror and Religion

Horror and Religion provides new readings of contemporary horror fiction in conjuncture with debates in religious studies and theology. It gives a broad analysis of a wide range of contemporary and historical horror texts in a new interdisciplinary way. This study establishes the importance of discussing theology and contemporary horror fiction in present scholarship.

(Re-)mapping London
  • Language: en
  • Pages: 253

(Re-)mapping London

None

David Mitchell
  • Language: en
  • Pages: 274

David Mitchell

The outcome of the first international conference on David Mitchell's writing, this collection of critical essays focuses on his first three novels - 'Ghostwritten', 'number9dream' and 'Cloud Atlas' - to provide an analysis of Mitchell's complex narrative techniques and the literary, political and cultural implications of his work.

Handbook of the Language Industry
  • Language: en
  • Pages: 392

Handbook of the Language Industry

Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that ...

Symbolism 17: Latina/o Literature
  • Language: en
  • Pages: 318

Symbolism 17: Latina/o Literature

The complex nature of globalization increasingly requires a comparative approach to literature in order to understand how migration and commodity flows impact aesthetic production and expressive practices. This special issue of Symbolism: An International Journal of Critical Aesthetics explores the trans-American dimensions of Latina/o literature in a trans-Atlantic context. Examining the theoretical implications suggested by the comparison of the global North-global South dynamics of material and aesthetic exchange, this volume highlights emergent Latina/o authors, texts, and methodologies of interest in for comparative literary studies. In the essays, literary scholars address questions of the transculturation, translation, and reception of Latina/o literature in the United States and Europe. In the interviews, emergent Latina/o authors speak to the processes of creative writing in a transnational context. This volume suggests how the trans-American dialogues found in contemporary Latina/o literature elucidates trans-Atlantic critical dialogues.