You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
English-french-spanish-german dictionary of terminology relating to law.
A review of the legal status of minority languages in the USA. All the major cases in the USA concerning language rights are discussed in detail and in a manner that should be accessible to the non-legal reader. The topics range from the English-only movement to consumer law.
This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions s...
This handbook, edited by Zeller and Andersen, is an indispensable contribution to the field of transnational commercial law. With an introduction by Sir Roy Goode, this book presents perspectives on legal issues of international sales transactions as perceived by world leading experts, exposing pragmatic and modern aspects of everything from drafting, to uniform laws, to dispute resolution. The book divides itself between fundamental knowledge of transnational commercial law (e.g. chapters on forum shopping, CISG, Cape Town Convention, etc.) and current and topical developments (e.g. chapters on blockchain, smart contracts, metaverse, digital assets, etc.). International or transnational tra...
A new study of the importance of language for sociocultural change in Africa, from postcolonial to globally competitive knowledge societies.
4th-7th eds. contain a special chapter on The role and function of the thesaurus in education, by Frederick Goodman.
As a core component of legal language used to draft, enforce and practice law, legal terms have fascinated lawyers, linguists, terminologists and other scholars for centuries. Third in the series, this Handbook offers a comprehensive compendium of the current state of knowledge on legal terminology. It is the first attempt to bring together perspectives from the domains of Terminology, Translation Studies, Linguistics, Law and Information Technology in a single place. This interdisciplinary endeavour comprises systematic reviews, case studies and research papers which overview key properties of legal terms and concepts, terminological tools and resources, training aspects, as well as translation in national contexts and multilingual organizations. The Handbook attests to the complex multifaceted nature of legal terminology and showcases its cultural, communicative, cognitive and social contexts in diverse legal systems. It is a rich resource for scholars, practitioners, trainers and students, presenting vibrant research and practice in this area.
This book introduces and explores the concept of multilingual law. Providing an overview as to what is 'multilingual law', the study establishes a new discourse based on this concept, which has hitherto lacked recognition for reasons of complexity and multidisciplinarity. The need for such a discourse now exists and is becoming urgent in view of the progress being made towards European integration and the legal and factual foundation for it in multilingualism and multilingual legislation. Covering different types of multilingual legal orders and their distinguishing features, as well as the basic structure of legal systems, the author studies policy formation, drafting, translation, revision, terminology and computer tools in connection with the legislative and judicial processes. Bringing together a range of diverse legal and linguistic ideas under one roof, this book is of importance to legal-linguists, drafters and translators, as well as students and scholars of legal linguistics, legal translation and revision.
Words for Working ofereix una revisió actualitzada de conceptes, competències, habilitats comunicatives i recursos essencials per a l'aprenentatge i ús efectiu de l'anglès professional i acadèmic a l'entorn de l'economia i l'empresa internacional. El volum facilita als lectors el coneixement i el domini de la variació lingüística existent dins del llenguatge especialitzat (variació intercultural, geogràfica, textual, etc.), així com del seu funcionament en àrees de comunicació professional fonamentals en aquest àmbit (anglès empresarial, econòmic, financer, jurídic, etc.). El seu contingut inclou estratègies comunicatives i activitats didàctiques pràctiques tant per a la llavor professional com per a l'estudi i la investigació en anglès dins d'aquestes disciplines en el nou Espai Europeu d'Educació Superior.