You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Diana Anphimiadi is one of the most widely revered Georgian poets of her generation. Georgian-English dual language edition.
Although Asha Lul Mohamud Yusuf has lived in exile in the UK for 20 years, she is fast emerging as one of the most outstanding Somali poets, as well as a powerful woman poet in a literary tradition still largely dominated by men. She is a master of the major Somali poetic forms, including the prestigious gabay, by which she presents compelling arguments with astonishing feats of alliteration. The key to her international popularity is in her spirit and message: her poems are classical in construction but they are unmistakeably contemporary, and they engage passionately with the themes of war and displacement which have touched the lives of an entire generation of Somalis. The mesmerising poems in this landmark collection are brought to life in English by award-winning Bloodaxe poet Clare Pollard. Somali-English dual language edition co-published with the Poetry Translation Centre.
Tiffany Atkinson's fourth collection asks how poetry may help us articulate the body in illness, in work, and in love.
Al-Saddiq Al-Raddi is one of the leading African poets writing in Arabic today. Famous in his native Sudan, the vivid imagery of his searing, lyric poems create the world afresh in their yearning for transcendence. In 2005 Saddiq's poems were first translated into English by the Poetry Translation Centre for their first World Poets' Tour. Since then he has received a rapturous reception from UK audiences. Born in Omdurman Khartoum in 1969, Saddiq has published four volumes of poetry, including his Collected Poems (Cairo, 2009). From 2006 he was the cultural editor of Al-Sudani newspaper until he was forced into exile in 2012. He claimed asylum in the UK and now lives in London.
Negative of a Group Photograph brings together three decades of poems by the leading Iranian poet Azita Ghahreman. Born in Mashhad in 1962 and based in Sweden since 2006, Ghahreman is the author of five highly acclaimed collections. Her poems are lyrical and intimate, addressing themes of loss, exile and female desire, as well as the changing face of her country. Negative of a Group Photograph runs the gamut of Ghahreman's experience: from her childhood in the Khorasan region of south-eastern Iran to her exile to Sweden, from Iran's book-burning years and the war in Iraq to her unexpected encounters with love. The poems in this illuminating collection are brought to life in English by the poet Maura Dooley, working in collaboration with Elhum Shakerifar. Farsi-English dual language edition co-published with the Poetry Translation Centre.
Jo Clement's first collection confronts Romantic impressions of British Gypsy ethnicity and lyrically lays them to rest. Her poems consider notions of otherness, trespass, and craft. Compelled by a brutal Gypsy, Roma, and Traveller diasporic legacy, Outlandish tenderly praises the poem-as-protest and illuminates a hidden and threatened culture.
Wie soll man ein Land kennenlernen? Durch Poesie? Ja, denn "Poesie kann genauso heftig wirken, wie Religion oder Pornografie", sagt Paata Shamugia, der bekannteste Lyriker Georgiens, und das Experiment fängt an. Hier sind sie: 32 zeitgenössische junge Lyrikerinnen und Lyriker, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt werden. 32 junge Stimmen, die ihr Herz öffnen und einladen, ihr Land kennenzulernen: Georgien. Zwischen dem Kaspischen Meer und der Kaukasusbergkette, viktorianischen Altbauten und schillernden Nachtclubs, Tradition und Moderne. Hier leben sie, hier träumen sie, hier dichten sie. Sie schreiben mal einen "Brief an den Freund, der Krebs hat und hoffentlich bald stirbt", sie leiden "Wenn Sehnsüchte so lang werden wie Werbepausen" und sie glauben manchmal "an die bei Facebook geposteten Herzen / wie an einen Gott".
New collection by leading Albanian poet of work written since her first UK edition, Haywire: New & Selected Poems, was published by Bloodaxe in 2011. Ani Gjika's translation from the Albanian of Luljeta Lleshanaku's Negative Space was shortlisted for the International Griffin Poetry Prize 2019.
None
Choman Hardi's Considering the Women explores the equivocal relationship between immigrants and their homeland - the constant push and pull - as well as the breakdown of an intermarriage, and the plight of women in an aggressive patriarchal society and as survivors of political violence. The book's central sequence, Anfal, draws on Choman Hardi's post-doctoral research on women survivors of genocide in Kurdistan. The stories of eleven survivors (nine women, an elderly man and a boy child) are framed by the radically shifting voice of the researcher: naive and matter-of-fact at the start; grieved, abstracted and confused by the end. Knowledge has a noxious effect in this book, destroying the poet's earlier optimistic sense of self and replacing it with a darker identity where she is ready for 'all the good people in the world to disappoint her'. Choman Hardi's second collection in English ends with a new beginning found in new love and in taking time off from the journey of traumatic discovery to enjoy the small, ordinary things of life.