You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
This book is a chronicle of Gunters family, commencing in Germany with his parents, how the Depression aborts their move to the USA, thus enduring World War II in Nazi Germany. He desribes the bombing, separation from family, evacuation and conditions after defeat, all through the eyes of a child. In 1943 brother Gerhard joins the family under peculiar circumstances. They move to the USA in 1949, where they hope to escape war. But Gunter serves in the Army, and brother Gerhard flies helicopters in Viet Nam. As GI in Germany Gunter meets his bride and tells of her familys experience during and after the war. The book emphasices that life often takes a twist and we must cope. It is a good read, often with a bit of humor mixed in.
The second volume of the definitive history of the 14th Waffen-Grenadier Division der SS (Ukrainische Nr 1). The lavishly illustrated concluding volume of the division's history features chapters on its reformation, deployment against Communist-backed partisans in Slovakia, the forced march to Slovenia, anti-partisan action against Tito's partisans in Slovenia and its committal for the final time on the Eastern Front against the Red Army in Austria. It concludes with an investigation into the Division's escape from repatriation a subject which has long been the subject of contention amongst historians. This volume also deals with internment and ends with its unique post war fate including ne...
This collected volume focuses on the history of Western translation of premodern Chinese texts from the seventeenth to the twentieth century. Divided into three parts, nine chapters feature close readings of translated texts, micro-studies of how three translations came into being, and broad-based surveys that inquire into the causes of historical change. Among the specific questions addressed are: What stylistic, generic, and discursive permutations were undergone by Chinese texts as they crossed linguistic borders? Who were the main agents in this centuries-long effort to transmit Chinese culture to the West? How did readership considerations affect the form that particular translations take? More generally, the contributors are concerned with the relevance of current research paradigms, like those of World Literature, transcultural reception, and the rewriting of translation history.