You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Although published as part of a series on Brazilian studies, central to this collection are not the concepts of nation or nationhood but those of transnational networks and cross-cultural exchanges. The concept of nation is of limited value to account for the periodical print culture as a global phenomenon marked by transnational movements such as those involving capital flows, commodities, people, ideas and editorial models. In this vein, what these chapters explore is not so much the concept of influence – which often plays a central role in Eurocentric analyses – but those of circulation and interaction. The notion of “circulation” here emphasised is more appropriate to the study of cultural exchanges, focusing on the movements of and engagements with ideas and concepts, as well as the appropriated models and the people involved in the publication and consumption of magazines. What the reader will find in these essays are analysis of numerous processes of transnational cultural negotiations.
The last half-century has been a defining period for the development of political science in Europe: disciplinary norms have become institutionalized in professional organizations, training units, and research centres; the scholarly community has dramatically grown in size across the continent; the analytical and methodological tools of the discipline are increasingly sophisticated; and the knowledge disseminated under the label "political science" is bigger than it has ever been. Political Science in Europe takes stock of these developments and reflects on the achievements of the discipline, and the challenges it faces. Is there a distinctive "European" blend of political science? Is the European political science community cohesive and inclusive? How does the discipline cope with the neoliberalisation of academia, and the diffusion of illiberal politics? Leading and up-and-coming political scientists answer these questions by discussing the discipline's key concepts and intellectual trends, its professional structures, and its relationship with its social, economic, and political environment.
This book presents an analysis of the institutional development of selected social science and humanities (SSH) disciplines in Argentina, France, Germany, Hungary, Italy, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom. Where most narratives of a scholarly past are presented as a succession of ‘ideas,’ research results and theories, this collection highlights the structural shifts in the systems of higher education, as well as institutions of research and innovation (beyond the universities) within which these disciplines have developed. This institutional perspective will facilitate systematic comparisons between developments in various disciplines and countries. Across eight country stu...
This book is the first English-language study of the social, intellectual and institutional history of sociology and the social sciences in Hungary. Starting with the emergence of the discipline in the early 20th century, Karady and Nagy chart its development throughout various transformations of Hungarian society: from the liberal Dual Monarchy, through the respective Christian and Stalinist regimes, and culminating in the modern scholarly field today. Drawing on large-scale prosopographical materials, the authors use empirically-based socio-historical analysis to measure the impact of successive and radical regime changes on the country's intellectual life. This will be an important and original point of reference for scholars and students of historical sociology, and Eastern European intellectual history.
This book presents a cultural history of Latin America as seen through a symbolic good and a practice – the book, and the act of publication – two elements that have had an irrefutable power in shaping the modern world. The volume combines multiple theoretical approaches and empirical landscapes with the aim to comprehend how Latin American publishers became the protagonists of a symbolic unification of their continent from the 1930s through the 1970s. The Latin American focus responds to a central point in its history: the effective interdependence of the national cultures of the continent. Americanism, until the 1950s, or Latin Americanism, from the onset of the Cold War, were moral fr...
The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.
The Routledge Handbook of the History and Sociology of Ideas establishes a new and comprehensive way of working in the history and sociology of ideas, in order to obviate several longstanding gaps that have prevented a fruitful interdisciplinary and international dialogues. Pushing global intellectual history forward, it uses methodological innovations in the history of concepts, gender history, imperial history, and history of normativity, many of which have emerged out of intellectual history in recent years, and it especially foregrounds the role of field theory for delimiting objects of study but also in studying transnational history and migration of persons and ideas. The chapters also explore how intellectual history crosses the study of particular domains: law, politics, economy, science, life sciences, social and human sciences, book history, literature, and emotions.
Globalization is not a new phenomenon. Ideas have been circulating all over Europe (and the world) since ancient times, and intercultural dialog is a wide field offering a great variety of approaches. In such times as ours, when the world is swift to change and cultures are destined to meet (sometimes, alas, to clash), the place of literature, or broadly speaking: human and social sciences, within society is often questioned and needs redefining: From the reception studies of the 1970s and 1980s to the stress laid on intermedial and intercultural relations, not forgetting the work done on cultural transfers, this question opens up a wide field of theoretic, methodological, and aesthetic research, which is explored through this volume.
Examining an intramural conflict that erupted within the English Faculty at Cambridge University in the early 1980s, this book develops a theoretical analysis of disputes as they unfold within the academy and explores the broader historical shifts within Higher Education and how these related to developments in Continental Europe.
To go beyond the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury's call has been answered beyond expectations.