Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Neue Perspektiven in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft
  • Language: de
  • Pages: 360

Neue Perspektiven in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2004
  • -
  • Publisher: Unknown

Fremdsprachen in Lehre und Forschung

Quo vadis Translatologie?
  • Language: de
  • Pages: 466

Quo vadis Translatologie?

50 Jahre Ausbildung von Übersetzern/Dolmetschern sowie 40 Jahre übersetzungswissenschaftliche Forschung an der Universität Leipzig waren Anlass, eine Zwischenbilanz zum Stand der Lehre und der translatologischen Forschung zu ziehen sowie einen Ausblick zu wagen. Zugleich haben einige der 30 Autoren aus Brasilien, Belgien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Kanada, Österreich, Portugal und Spanien rückblickend die Leistungen der Leipziger Übersetzungswissenschaftlichen Schule gewürdigt. Im Sammelband werden von unterschiedlichen theoretisch-methodologischen Positionen aus Grundfragen nach dem Kredo, dem Richtmaß für translatorisches Handeln thematisiert und Analyseergebnisse des Lauten Denkens sowie Überlegungen zur Optimierung der Lehre vorgestellt.

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 700

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies is an exploration of the history of translation and interpreting studies (TIS) as a field of intellectual enquiry. The volume covers the evolution of thinking on translation, from the earliest discourses in Assyria, Egypt, Israel, China, India, Greece, and Rome, up to the early 20th century when TIS emerged as an identifiable academic field. The volume also traces the institutionalization of TIS and its key concepts from their beginnings in the 1920s in Ukraine up to their contemporary interdisciplinary manifestations. Written by leading international scholars, many of whom played a direct role in the events they describe, the chapters in this volume provide a comprehensive and in-depth account of the birth and consolidation of translation and interpreting studies as a thriving interdiscipline. With a focus on providing readers with the methodological and theoretical tools they need to conduct research, as well as background in the historiography of TIS, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and interpreting studies.

Übersetzungstheorien
  • Language: de
  • Pages: 272

Übersetzungstheorien

None

Translational Action and Intercultural Communication
  • Language: en
  • Pages: 187

Translational Action and Intercultural Communication

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-06-03
  • -
  • Publisher: Routledge

Translation and interpreting studies and intercultural communication have so far largely been treated as separate disciplines. Translational Action and Intercultural Communication offers an overview of a range of different theoretical and methodological approaches to examining the hitherto largely ignored connection between the two research strands. Drawing on three key concepts ('functional equivalence', 'dilated speech situation' and 'intercultural understanding'), this interdisciplinary volume attempts to interrelate the following thematic strands: procedures of mediating between cultures in translational action, problems of intercultural communication in translational action, and insights into intercultural communication based on analyses of translational action. The volume features both contrastive papers and papers which investigate communicative events in actu. The analyses presented deal with a variety of genres and types of interaction, including children's books, speech acts in dramatic text, popular science and economic texts, excerpts from intercultural university encounters, phatic talk, toast giving and medical communication.

Effective Communication in a Global Context
  • Language: en
  • Pages: 306

Effective Communication in a Global Context

We're happy to announce the forthcoming release of "Effective Communication in a Global Context: Interconnectivity - Interculturality - Interdisciplinarity." This book presents a diverse range of chapters exploring global communication skills, cross-cultural education challenges, and practical aspects of intercultural communication. It critically examines the intersection of language, culture, and education and highlights the interdisciplinary nature of communication across borders. With a focus on virtual intercultural encounters and firsthand accounts, this book offers valuable insights into communication in a globalized world. It's a must-read for scholars, educators, and professionals navigating today's interconnected world.

Text and translation
  • Language: de
  • Pages: 450

Text and translation

None

Cultural Transfer Reconsidered
  • Language: en
  • Pages: 267

Cultural Transfer Reconsidered

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-06-17
  • -
  • Publisher: BRILL

Examining the cultural dynamics of translation and transfer, Cultural Transfer Reconsideredproposes new insights into both epistemological and analytical questions raised in the research area of cultural transfer. Seeking to emphasize the creative processes of transfer, Steen Bille Jørgensen and Hans-Jürgen Lüsebrink have invited specialized researchers to determine the role of structures and agents in the dynamics of cultural encounters. With its particular focus on the North, as opposed to the South, the volume problematizes national paradigms. Presenting various aspects of tri- and multilateral transfers involving Scandinavian countries, Cultural Transfer Reconsidered opens perspectives regarding the ways in which textual, intertextual and artistic practices, in particular, pave the way for postcolonial interrelatedness. Contributors: Miriam Lay Brander, Petra Broomans, Michel Espagne, Karin Hoff, Steen Bille Jørgensen, Anne-Estelle Leguy, Hans-Jürgen Lüsebrink, Walter Moser, Magnus Qvistgaard, Anna Sandberg, Udo Schöning, Wiebke Röben de Alencar Xavier

Understanding and Translating Hybrid Texts
  • Language: en
  • Pages: 326

Understanding and Translating Hybrid Texts

This book outlines a new approach for considering the complex issue of hybridity and its translation. By building on the concept of translation as a three-phase process (reception, transfer and (re)production), it establishes the (contextual) function of hybrid elements in a text as the basis for translation or translation comparison based on a (focused) translation purpose. The model and methodology developed in the book provide the reader with operationalised tools for contextually abstracting the function of hybrid elements (Understanding Dimension) and using it as the basis for their transfer in another language (Translation Dimension).

Sprache, Literatur, Kultur: Translatio delectat
  • Language: de
  • Pages: 546

Sprache, Literatur, Kultur: Translatio delectat

None