You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
James William Nelson Novoa's new book Being the Nação in the Eternal City explores, in a set of case studies focusing on seven carefully chosen figures, the presence of Portuguese individuals of Jewish origin in Rome after the initial creation of a tribunal of the Portuguese Inquisition in 1531. The book delves into the varied ways in which the protagonists, representing a cross-section of Portuguese society, went about grappling with the complexities of a New Christian identity, and tracks them through their interactions with Roman society and its institutions. Some chose to flaunt Jewish origins. They espoused a sense of being part of a distinctive group, the Portuguese New Christian na...
This Handbook of Jewish Languages is an introduction to the many languages used by Jews throughout history, including Yiddish, Judezmo (Ladino) , and Jewish varieties of Amharic, Arabic, Aramaic, Berber, English, French, Georgian, Greek, Hungarian, Iranian, Italian, Latin American Spanish, Malayalam, Occitan (Provençal), Portuguese, Russian, Swedish, Syriac, Turkic (Karaim and Krymchak), Turkish, and more. Chapters include historical and linguistic descriptions of each language, an overview of primary and secondary literature, and comprehensive bibliographies to aid further research. Many chapters also contain sample texts and images. This book is an unparalleled resource for anyone interested in Jewish languages, and will also be very useful for historical linguists, dialectologists, and scholars and students of minority or endangered languages. This paperback edition has been updated to include dozens of additional bibliographic references.
The volume investigates flows of knowledge that transcended social, cultural, linguistic and political boundaries. Dealing with different sources such as dictionaries, early printed books, political advice literature, and modern periodicals, the case studies in this anthology cover a time frame from the 15th to the early 20th century. Being concerned with a wide variety of geographical areas, including the Ottoman capital Istanbul, provincial settings like Ottoman Palestine, and also Egypt, Bosnia, Crimea, the Persian realm and Poland-Lithuania, this volume gives transepochal and transregional insights in the production, transmission, and translation of knowledge. In so doing it contributes to current debates in transcultural studies, global history, and the history of knowledge.
This collection takes a new approach to understanding religious plurality in the Iberian Peninsula and its Mediterranean and northern European contexts. Focusing on polemics—works that attack or refute the beliefs of religious Others—this volume aims to challenge the problematic characterization of Iberian Jews, Muslims, and Christians as homogeneous groups. From the high Middle Ages to the end of the seventeenth century, Christian efforts to convert groups of Jews and Muslims, Muslim efforts to convert Christians and Jews, and the defensive efforts of these communities to keep their members within the faiths led to the production of numerous polemics. This volume brings together a wide ...
Due to the long presence of Muslims in Islamic territories (Al-Andalus and Granada) and of Muslims minorities in the Christians parts, the Iberian Peninsula provides a fertile soil for the study of the Qur’an and Qur’an translations made by both Muslims and Christians. From the mid-twelfth century to at least the end of the seventeenth, the efforts undertaken by Christian scholars and churchmen, by converts, by Muslims (both Mudejars and Moriscos) to transmit, interpret and translate the Holy Book are of the utmost importance for the understanding of Islam in Europe. This book reflects on a context where Arabic books and Arabic speakers who were familiar with the Qur’an and its exegesis coexisted with Christian scholars. The latter not only intended to convert Muslims, and polemize with them but also to adquire solid knowledge about them and about Islam. Qur’ans were seized during battle, bought, copied, translated, transmitted, recited, and studied. The different features and uses of the Qur’an on Iberian soil, its circulation as well as the lives and works of those who wrote about it and the responses of their audiences, are the object of this book.
This volume assembles multidisciplinary research on the Judaeo-Islamic tradition in medieval and modern contexts. The introduction discusses the nature of this tradition and proposes the more fluid and inclusive designation of “Jewish-Muslim Relations.” Contributions highlight diverse aspects of Jewish-Muslim relations in medieval and modern contexts, including the academic study of Jewish history, the Qur’anic notion of the “upright community” referring to the “People of the Book,” Jews in medieval fatwas, use of Arabic and Hebrew script, Jewish prayer in Christian Europe and the Islamic world, the permissibility of Arabic music in modern Jewish thought, Jewish and Muslim feminist exegesis, modern Sephardic and Morisco identity, popular Tunisian song, Jewish-Muslim relations in cinema and A.S. Yehuda’s study of an 11th-century Jewish mystic.
Converso and Morisco are the terms applied to those Jews and Muslims who converted to Christianity in large numbers and usually under duress in late Medieval Spain. The Converso and Morisco Studies publications will examine the implications of these mass conversions for the converts themselves, for their heirs (also referred to as Conversos and Moriscos) and for Medieval and Modern Spanish culture. As the essays in this collection attest, the study of the Converso and Morisco phenomena is not only important for those scholars focused on Spanish society and culture, but for academics everywhere interested in the issues of identity, Otherness, nationalism, religious intolerance and the challenges of modernity. Contributors include Mercedes Alcalá-Galan, Ruth Fine, Kevin Ingram, Yosef Kaplan, Sara T. Nalle, Juan Ignacio Pulido Serrano, Miguel Rodrigues Lourenço, Ashar Salah, Gretchen Starr-LeBeau, Claude Stuczynski, and Gerard Wiegers.
This book explores Queen Esther as an idealized woman in Iberia, as well as a Jewish heroine for conversos in the Sephardic Diaspora in the sixteenth and seventeenth centuries. The biblical Esther --the Jewish woman who marries the King of Persia and saves her people -- was contested in the cultures of early modern Europe, authored as a symbol of conformity as well as resistance. At once a queen and minority figure under threat, for a changing Iberian and broader European landscape, Esther was compelling and relatable precisely because of her hybridity. She was an early modern globetrotter and border transgressor. Emily Colbert Cairns analyzes the many retellings of the biblical heroine that were composed in a turbulent early modern Europe. These narratives reveal national undercurrents where religious identity was transitional and fluid, thus problematizing the fixed notion of national identity within a particular geographic location. This volume instead proposes a model of a Sephardic nationality that existed beyond geographical borders.
This is Volume I of a monumental two-volume work, a historical record and guide to bibliographic efforts on all the languages of the world, which is designed to serve the professional as well as non-professional reader as a first point of entry for information about any language. By consulting the Bibliography, the reader will quickly be able to identify specific bibliographic sources for particular topics of interest, and thus rapidly begin to narrow the search for information. Although bibliographies of bibliographies have appeared for a few language families, this set provides for the first time a comprehensive compilation of bibliographies for all of the languages or language families of...
This book discusses the “long fifteenth century” in Iberian history, between the 1391 pogroms and the forced conversions of Aragonese Muslims in 1526, a period characterized by persecutions, conversions and social violence, on the one hand, and cultural exchange, on the other. It was a historical moment of unstable religious ideas and identities, before the rigid turn taken by Spanish Catholicism by the middle of the sixteenth century; a period in which the physical and symbolic borders separating the three religions were transformed and redefined but still remained extraordinarily porous. The collection argues that the aggressive tone of many polemical texts has until now blinded historiography to the interconnected nature of social and cultural intimacy, above all in dialogue and cultural transfer in later medieval Iberia. Contributors are Ana Echevarría, Gad Freudenthal, Mercedes García-Arenal, Maria Laura Giordano, Yonatan Glazer-Eytan, Eleazar Gutwirth, Felipe Pereda, Rosa M. Rodríguez Porto, Katarzyna K. Starczewska, John Tolan, Gerard Wiegers, and Yosi Yisraeli.