You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This edited book explores critical issues relating to Content and Language Integrated Learning (CLIL) and English as a Medium of Instruction (EMI), setting out their similarities and differences to demystify the terms and their implications for classroom practice. The authors show how CLIL and EMI practices are carried out in different institutional contexts and demonstrate how both approaches can benefit language and content acquisition. This book is addressed to second/foreign language teaching staff involved in teaching in English at primary education, secondary education, and higher education levels.
This book sheds new light on language and literature teaching, and offers examples of teaching language in virtual environments. Providing an overview of virtual environments for teaching, it also includes chapters devoted to methodology design for second language teaching in these environments. Further it describes tools for second/ foreign language teaching and proposals for specific second language teaching in virtual environments. Lastly, it presents experiments on literature teaching in virtual environments and discusses the future of technology in education. With interdisciplinary appeal, the book is a particularly valuable resource for scholars with an interest in technology, language teaching and literature teaching.
Aquest volum conté la segona part de les comunicacions que van tractar de la literatura catalana de postguerra, les comunicacions sobre relacions germano-catalanes i tres importants taules rodones sobre la literatura catalana actual, sobre l’ensenyament del català als Països Catalans i sobre el català a la Comunitat Europea.
Los 32 artículos de este volumen se ocupan de la traducción literaria a la lengua española y otras lenguas románicas. Las exposiciones fueron sostenidas durante la Conferencia Internacional «Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización», que tuvo lugar en el mayo de 2006 en la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona. La Conferencia fue organizada por el grupo de investigación del CRET «Traducción e interculturalidad», de la Universidad de Barcelona. El «Ministerio de Educación y Ciencia» español ha tenido a bien financiar tanto la Conferencia como la antología dentro del marco del Proyecto de Investigación BFF2003-002216.
En els darrers quaranta anys el municipi de Teulada ha viscut un procés de transformació pel qual, actualment, més de la meitat de la població resident és d'origen estranger. El llibre analitza la realitat dels immigrants residents des d'una òptica nova en l'anàlisi dels processos d'inserció. Aquesta és una investigació imprescindible per a fer un acostament rigorós i documentat a la realitat d'un municipi valencià on el turisme i els processos d'immigració residencial es donen la mà, i per a entendre les dificultats de la inserció que protagonitzen els immigrants no laborals de la UE27. L'obra aporta dades bàsiques per a la recerca d'una definició clara dels perfils i comportaments dels residents europeus així com una sòlida aportació a l'anàlisi d'un fenomen tan ignorat com és la migració de jubilats europeus i les dinàmiques que ha desenvolupat.
En una carta a Josep Pla, Joan Fuster va escriure que, per quan ja no hi fos, aspirava a deixar uns quants intel·lectuals capaços de remoure una societat immersa en un estat de somnolència. Els autors aplegats en aquest volum constitueixen una prova que va reeixir a estimular tant els crítics literaris amb qui es va relacionar com les veus actuals de la crítica i de la literatura comparada que no el van arribar a conèixer personalment. El conjunt de les contribucions, deutores de la relectura de textos a què incitava de manera incansable l’escriptor de Sueca, ens conviden a replantejar-nos quina mena d’intel·lectual inauguren uns assaigs com els de Fuster, quins elements de la seva obra aporten claus d’interpretació del nostre temps i, en especial, quins aspectes de la cultura d’avui ens esperonen àvidament a rellegir-lo.
La poesía nos ofrece unos textos auténticos para la enseñanza de una lengua extranjera y nos permite desarrollar y practicar en clase la competencia comunicativa, concibiendo la literatura como un acto de comunicación. Tiene una ventaja sobre los otros géneros literarios por su brevedad y su música. En la poesía encontramos un universo de posibilidades, ambigüedades, metáforas, rimas y repeticiones que nos pueden ayudar en la enseñanza de una lengua extranjera. Este universo de sonidos hay que explotarlo porque encierra un gran potencial didáctico. Edito este libro con el convencimiento de que la poesía de Juan José Torres Núñez puede facilitar el aprendizaje en una clase de español como lengua extranjera, de nivel intermedio y avanzado.
Creades per la Llei de 13 de març de 1900 sobre les condicions de treball de les dones i dels nens, les Juntes de Reformes Socials tenen la virtut d’haver contribuït a un procés d’articulació organitzativa de patrons i obrers força més estable que l’existent fins llavors en el món del treball. Van ser els primers organismes paritaris entre obrers i patrons, amb intervenció de l’Estat, per tal de negociar la conflictivitat laboral, la legislació sociolaboral i l’aplicació d’aquesta.
Antoni Joan Josep Vallespinosa i Català (Valls, 1832–Londres, 1887), teòleg i diaca anglicà, és l'autor del manuscrit Anotaciones de la Historia de Valls por un vallense, anno MDCCCLXXXIV. El manuscrit fou portat a Valls pel germà d'Indaleci Castells, Víctor castells, que en féu una còpia incompleta del text avui desapareguda. Del manuscrit original, mossèn Eusebi Ribas Vallespinosa en va fer una altra còpia, començada en català i acabada en castellà, que ha estat l'objecte d'estudi i transcripció d'aquest llibre.