You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This synchronic study presents a new onomasiological, frame-theoretical model for the description, classification and theoretical analysis of the cross-linguistic content category aspectuality. It deals specifically with those pieces of information, which, in their interplay, constitute the aspectual value of states of affairs. The focus is on Romance Languages, although the model can be applied just as well to other languages, in that it is underpinned by a principle grounded in a fundamental cognitive ability: the delimitation principle. Unlike traditional approaches, which generally have a semasiological orientation and strictly adhere to a semantic differentiation between grammatical aspect and lexical aspect (Aktionsart), this study makes no such differentiation and understands these as merely different formal realisations of one and the same content category: aspectuality.
Published by Boydell & Brewer Inc.
Virtually unstudied until the 1980s, discourse markers have gone on to become a growth industry. Research on markers is central to comprehensive theories of the synchronic linguistic system as such, of the use of language in communication, and of language change. From the very beginning, linguists working on Romance languages have been at the forefront of research on discourse markers. Including among its contributors many of the foremost experts in the field, this volume not only offers substantial state-of-the-art introductions to the diverse facets of contemporary research on discourse markers, with a focus on Romance, but it achieves added value by including in each chapter original and ...
New quantitative methodology and the development of corpus and experimental linguistics tools have recently made researching lexical comprehension and production more accessible. While several tools and data sets are available in English (Coh-metrix, CELEX) and a few other languages, the development of resources and empirical research is still lacking in Spanish. This volume brings together original empirical research and theoretical perspectives that examine lexical development in Spanish L1, L2 and L3, with a focus on different teaching approaches and textbook coverage of Spanish lexicon in L2 curricula and the use of corpus linguistics in methodological investigations. Some questions addr...
The most up-to-date and comprehensive description of the Spanish language's phonetic and phonological system Though there has been considerable research in Spanish phonology, until now, no in-depth and complete descriptive reference work has existed. Fonética y fonología descriptivas de la lengua española Volumes 1 and 2 is a comprehensive reference, written in Spanish, describing the phonetics and phonology of Spanish. Edited by Juana Gil Fernandez and Joaquim Llisterri, this set provides a comprehensive overview for understanding segmental and suprasegmental topics in Spanish phonology, making clear what further research is needed. The international set of contributors in this essential...
Corpus Dialectology combines the fields of corpus linguistics and dialectological mapping. It concerns documentation of linguistic variation and mapping of linguistic spaces and boundaries, while ascribing renewed importance to the methodology and the material itself, especially data processing and statistical analysis. This approach considers phenomena that have received little attention to date, such as migration, language contact, mobility and educational level, as well as the differentiation between rural and urban spaces. Transparently described and intersubjectively comprehensible encodings permit the enhancement of dialectometry in the context of Digital Humanities and further development of linguistic theories of variation and change, as well as different levels of structure (phonology, morphosyntax, semantics). This book contains nine chapters on ongoing corpus dialectological research projects. They discuss current issues of data collection, for example the validity of crowdsourced data, explore challenges and possibilities of data analysis and offer theoretical reflections on virtual Romance geolinguistics.
Linguistic errors are manifold, e.g. in the mother tongue, in the acquisition of foreign languages, in translations, as slip of the tongue or typo. The present compilation of all subject-related publications is a comprehensive bibliography for the field of linguistic errors. In a compact introduction, Bernd Spillner additionally provides an overview of linguistic, didactic and psycholinguistic methods of the analysis and assessment of the errors and their therapy. For the first time, publications from numerous countries around the world were included which have not yet been considered. With the attached CD-ROM making the bibliography searchable for keywords in many languages to find relevant publications among the more than 6.000 titles, this is a very useful handbook for all linguists and teachers.
None
Esta obra colectiva plural por sus contenidos, por sus enfoques y por sus orientaciones metodológicas- dibuja un panorama amplio de la traducción periodística, caracterizada por la confluencia de dos factores determinantes: la utilización de un discurso específico -el lenguaje periodístico-, y la existencia de unas prácticas profesionales concretas. La complejidad de ambos tiene su origen en la diversidad de los medios, las diferencias ideológicas, los cambios funcionales, los tipos textuales y las variaciones introducidas por el medio o por las convenciones culturales. Todos estos fenómenos, junto a la gran variedad de lenguas en juego, convierten este tipo de traducción especializada en un inmenso campo de estudio que, hasta el momento, apenas había sido explorado.
Since the advent of syntactic cartography, left sentence peripheries have begun to take center stage in linguistic research. Following the lead of Rizzi (1997), much work on left peripheries has been focused on Italian, whereas other Romance languages have attracted somewhat less attention. This volume offers a well-balanced set of articles investigating left sentence peripheries in Spanish. Some articles explore the historical evolution of left dislocation and fronting operations, while others seek to assess the extent – and the limits – of variation found between different geographical varieties and registers of the contemporary language. Moreover, the volume comprises several case studies on the interfaces between syntax, semantics, and information structure, and the implications of these for pragmatic interpretation and the organization of discourse. Cross-linguistic and typological perspectives are also provided in due course in order to position the analyses developed for Spanish within a larger research context.