You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Using Vladimir Nabokov as its “case study,” this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the “metaliterary” to the more recent “metaphysical” approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov’s deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov’s practice of translation changes profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a “true” but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.
This addition to the highly successful Contemporary Cultures series covers the period from period 1953, with the death of Stalin, to the present day. Both ‘Russian’ and ‘Culture’ are defined broadly. ‘Russian’ refers to the Soviet Union until 1991 and the Russian Federation after 1991. Given the diversity of the Federation in its ethnic composition and regional characteristics, questions of national, regional, and ethnic identity are given special attention. There is also coverage of Russian-speaking immigrant communities. ‘Culture’ embraces all aspects of culture and lifestyle, high and popular, artistic and material: art, fashion, literature, music, cooking, transport, poli...
Today's Russia, Unstuck in Time suggests, is a nation of time travelers, living either in memories of the Great Patriotic War and a society that provided for all its citizens or in an alternative future in which the USSR never collapsed. Eliot Borenstein examines the ways in which films, fiction, television, social media, political parties, and even theme parks use the conventions of time travel and alternate history to fantasize about narratives that are more appealing than the post-Soviet present. Unstuck in Time explores the centrality of an uncannily persistent USSR in the post-Soviet cultural imagination through deeply engaged and entertaining readings of an impressive array of texts: fantasies in which characters time-crash into the Soviet past, fictions of triumphant far-future Soviet societies, and real-life enterprises feeding the belief that the Soviet Union never ended. Whether channeled into benign nostalgia or dangerous mythmaking, the cases that Borenstein analyzes reveal the extent to which the psychic shock of the end of the Soviet Union left Russians adrift, caught between a past many still long for and a future few can imagine.
Socialist Realism Without Shores also addresses the critical discourse provoked by socialist realism - Stalinist aesthetics; "anthropological" readings; ideology critique and censorship; and the sublimely ironic approaches adapted from sots art, the Soviet version of postmodernism.
Cinema has long been recognised as the privileged bridge between Soviet ideologies and their mass public. Recent feminist-oriented work has drawn out the symbolic role of women in Soviet culture, but, not surprisingly, men too were expected to play their part. In this first full-length study of masculinity in Stalinist Soviet cinema, John Haynes examines the ‘New Soviet Man’ not only as an ideal of masculinity presented to Soviet cinemagoers, but also, precisely, as a man in his specific, and hotly debated social, cultural and political context. A detailed analysis of Stalinist discourse sets the stage for an examination of the imagined relationship between the patriarch Stalin and his ...
By examining an eclectic range of creative works, spanning the century following the Armistice of 1918, Imagining Ithaca presents a narrative of imaginings and experiences, simple and complex, relating to home, longings for home and things absent, homecoming and exile.
What were the consequences if prerevolutionary and "bourgeois" culture and social relations could not be transformed into new socialist forms of behavior and belief?".
None
Retracing the steps of a surprising array of 20th-century writers who ventured into the fantastical, topsy-turvy world of Lewis Carroll's fictions, this book demonstrates the full extent of Carroll's legacy in literary modernism. Testing the authority of language and mediation through extensive word-play and genre-bending, the Alice books undoubtedly prefigure literary modernism at its upmost experimental. The collection's chapters look beyond literary style to show how Carroll's writings had a far-reaching impact on modern life, from commercial culture to politics and philosophy. This book shows us the Alice we recognize from Carroll's novels but also the Alice modernist writers encountered through the looking-glass of these extraliterary discourses. Recovering a common touchstone between the likes of T. S. Eliot, James Joyce, Virginia Woolf, W. H. Auden, and writers conventionally regarded on the periphery of modernist studies, such as Dorothy L. Sayers, Sylvia Plath, Jorge Luis Borges, Flann O'Brien, and Vladimir Nabokov, this volume ultimately provides a new entry-point into a more broadly conceptualised global modernism.
The author of such global bestsellers as Lolita and Pale Fire, Vladimir Nabokov (1899–1977) is also one of the most controversial literary translators and translation theorists of modern time. In Between Rhyme and Reason, Stanislav Shvabrin discloses the complexity, nuance, and contradictions behind Nabokov’s theory and practice of literalism to reveal how and why translation came to matter to Nabokov so much. Drawing on familiar as well as unknown materials, Shvabrin traces the surprising and largely unknown trajectory of Nabokov’s lifelong fascination with translation to demonstrate that, for Nabokov, translation was a form of intellectual communion with his peers across no fewer tha...