You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The first full-length English translation of Chinese Peruvian writer Julia Wong Kcomt, A Blind Salmon engages in her characteristic unflinching plumbing of the human body and traces fanged emotions with sticky precision, and also explores mothering, multilinguality, madness. A Blind Salmon, Chinese Peruvian writer Julia Wong Kcomt's sixth collection of poetry, is her first full-length collection in English. Written while she was living in Buenos Aires, the collection crosses borders between Berlin, Buenos Aires, Chepén, Tijuana, and Vienna; ranges over mothering, multilinguality, madness; takes up sameness and differences; and is shot through with desert sand. In these poems, Wong Kcomt engages in her characteristic unflinching plumbing of the human body and traces fanged emotions with sticky precision. She renders homage to the Peruvian poet Jorge Eduardo Eielson, who died in Milan as she was writing these poems. She fingers the filmy line between poetry and narrative prose. She builds a lyrical menagerie.
The poems in this chapbook by the Chinese Peruvian poet Julia Wong Kcomt play with binaries: in power, love, language, country, and identity. Translated by Jennifer Shyue. The title of BI-REY-NATO, Julia Wong Kcomt's sixth poetry collection, is a homonym for "virreinato" or "viceroyalty," but can also be broken down into its component words: "bi" (bi/two), "rey" (king), and "nato" (born). Likewise, the poems in this chapbook play with binaries: in power, love, language, country, identity. The salt in the air of seaside Lima, the setting of the first section, condenses into the salt that trails through the second section, set mostly in Argentina. Poetry.
"The book considers the influence of a Chinese ethnic background or lack thereof in the writing of several twentieth and twenty-first century Sino-Peruvian authors"--
A Blind Salmon engages in Julia Wong Kcomt's characteristically unflinching plumbing of the human body and traces fanged emotions with sticky precision, exploring mothering, multilinguality, and madness. Tusán writer Julia Wong Kcomt’s sixth collection of poetry, A Blind Salmon is her first full-length collection available in English. Written while she was living in Buenos Aires, the collection crosses borders between Berlin, Buenos Aires, Chepén, Tijuana, and Vienna. It takes up sameness and difference, shot through with desert sand. In these poems, Wong Kcomt renders homage to writers such as the Peruvian poet and visual artist Jorge Eduardo Eielson, who died in Milan as she was writing them. She fingers the filmy line between poetry and narrative prose to build a lyrical menagerie all her own.
This book brings together a group of leading and emerging scholars on the history of cultural and literary interactions between Asia and Latin America. Through a number of interlinked case studies, contributors examine how different forms of Asia-Latin America dialogues are embedded in various national and local contexts. The volume is divided in four parts: 1) Asian hybrid identities and Latin American transnational narratives; 2) translations and reception of Latin American narratives in Asia; 3) diffracted worlds of Nikkei identities; and 4) interweaving of Asian and Latin American narratives and travel chronicles. Through the lens of modern globality and Transpacific Studies, the contributions inaugurate a perspective that has, until recently, been neglected by Asian and Latin American cultural studies, while offering an incisive theoretical discussion and detailed textual analysis.
An Open Access edition of this book is available on the Liverpool University Press website and the OAPEN library as part of the Opening the Future project with COPIM. Representations of China in Latin American Literature (1987-2016) analyses contemporary Latin American novels in which China is the main theme. Using ‘China’ as a multidimensional term, it explores how the novels both highlight and undermine assumptions about China that have shaped Latin America’s understanding of ‘China’ and shows ‘China’ to be a kind of literary/imaginary ‘third’ term which reframes Latin American discourses of alterity. On one level, it argues that these texts play with the way that ‘Chin...
Photographer Liam Wong’s debut monograph, a cyberpunk-inspired exploration of nocturnal Tokyo. Featuring evocative and stunning color photographs of contemporary Tokyo, this book brings together the images of an exciting new photographic talent, Liam Wong. Born and raised in Edinburgh, Scotland, Wong studied computer arts in college and, by the time he was twenty-five, was living in Canada and working as a director at one of the world’s leading video game companies. His job took him to Tokyo for the first time, where he discovered the ethereality of floating worlds and the lurid allure of Tokyo’s nocturnal scenes. “I got lost in the beauty of Tokyo at night,” he explains. A testament to the deep art of color composition, this publication brings together a refined body of images that are evocative, timeless, and completely transporting. This volume also features Wong’s creative and technical processes, including identifying the right scene, capturing the essence of a moment, and methods to enhance color values—insights that are invaluable to admirers and photography students alike.
This definitive anthology casts Sinophone studies as the study of Sinitic-language cultures born of colonial and postcolonial influences. Essays by such authors as Rey Chow, Ha Jin, Leo Ou-fan Lee, Ien Ang, Wei-ming Tu, and David Wang address debates concerning the nature of Chineseness while introducing readers to essential readings in Tibetan, Malaysian, Taiwanese, French, Caribbean, and American Sinophone literatures. By placing Sinophone cultures at the crossroads of multiple empires, this anthology richly demonstrates the transformative power of multiculturalism and multilingualism, and by examining the place-based cultural and social practices of Sinitic-language communities in their historical contexts beyond "China proper," it effectively refutes the diasporic framework. It is an invaluable companion for courses in Asian, postcolonial, empire, and ethnic studies, as well as world and comparative literature.
The Latin American novel burst onto the international literary scene with the Boom era--led by Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes, and Mario Vargas Llosa--and has influenced writers throughout the world ever since. García Márquez and Vargas Llosa each received the Nobel Prize in literature, and many of the best-known contemporary novelists are inspired by the region's fiction. Indeed, magical realism, the style associated with García Márquez, has left a profound imprint on African American, African, Asian, Anglophone Caribbean, and Latinx writers. Furthermore, post-Boom literature continues to garner interest, from the novels of Roberto Bolaño to the works of Cés...
Julia Wong es una de las poetas peruanas más importantes de su generación. Su producción ha sido destacada en nuestro país e internacionalmente desde la aparición de su primer poemario Historia de una gorda (1993) hasta el más reciente Urbe enardecida (2020). Esta antología consta de la recopilación de más de cien poemas, publicados en catorce poemarios y presentados cronológicamente. Esta selección nos permite conocer la brillante y potente voz poética de Wong que refleja las grandes contradicciones de ser mujer en una sociedad patriarcal: la sumisión de las mujeres chinas, las tareas impuestas, los prejuicios, los estereotipos, la maternidad, el amor y las relaciones familiare...