Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Introducing Corpus-based Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 245

Introducing Corpus-based Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-10-31
  • -
  • Publisher: Springer

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
  • Language: en
  • Pages: 239

Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts

This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature. Striking the balance between methodological and theoretical discussion on corpus-based empirical research into Chinese translation and interpreting studies, the chapters additionally introduce and examine a wide variety of case studies. The authors include up-to-date corpus-based research, and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese linguistics.

Reappraising Self and Others
  • Language: en
  • Pages: 208

Reappraising Self and Others

This book is a valuable resource for those involved in translation studies and discourse analysis. Drawing on a corpus-based approach and a combined framework of Appraisal and Ideological Square, this book investigates the variations in stance towards China and other countries in the English translation of contemporary Chinese political discourse. It presents research findings based on comparisons and statistical analyses of the English translation patterns of appraisal epithets, the most prototypical appraisal resources for evaluation, in Chinese political discourse at both lexico-grammatical and discourse semantic levels.

Translation Studies in China
  • Language: en
  • Pages: 295

Translation Studies in China

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-06-26
  • -
  • Publisher: Springer

This book features the latest research on translation by a dozen leading scholars of translation studies in China. The themes discussed are diverse, and include: translation policy, literary translation, medical translation, corpus translation studies, teaching translation, translation technologies, media translation, interpreting studies and so on. The contributors are all respected experts on their respective topics. The book reflects the state-of-the-art of translation studies in China, and offers a unique window on the latest thoughts on translation there.

The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting
  • Language: en
  • Pages: 202

The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-09-12
  • -
  • Publisher: Springer

This book investigates a special genre of interpreting in the Chinese context, namely Government Press Conference (GPC) Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the project explores the regular patterns of modality shifts in Chinese-English GPC interpreting and seeks explanations in the sociocultural context. As a corpus-based project, the book covers qualitative analysis of the sociocultural context, qualitative analysis of the interpersonal effects of modality shifts, and quantitative analysis of modality shifts. This book will contribute to the understanding of the distinctive features of GPC interpreting in China, shed new light on the rendition of modality between Chinese and English in specific contexts, and also inspire new thoughts on the nature of interpreting in general.

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 700

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies is an exploration of the history of translation and interpreting studies (TIS) as a field of intellectual enquiry. The volume covers the evolution of thinking on translation, from the earliest discourses in Assyria, Egypt, Israel, China, India, Greece, and Rome, up to the early 20th century when TIS emerged as an identifiable academic field. The volume also traces the institutionalization of TIS and its key concepts from their beginnings in the 1920s in Ukraine up to their contemporary interdisciplinary manifestations. Written by leading international scholars, many of whom played a direct role in the events they describe, the chapters in this volume provide a comprehensive and in-depth account of the birth and consolidation of translation and interpreting studies as a thriving interdiscipline. With a focus on providing readers with the methodological and theoretical tools they need to conduct research, as well as background in the historiography of TIS, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and interpreting studies.

English Transitivity Alternation in Second Language Acquisition: an Attentional Approach
  • Language: en
  • Pages: 199

English Transitivity Alternation in Second Language Acquisition: an Attentional Approach

The correct use of English verb argument structure is crucial for foreign learners of the English language. Based on an experimental study recruiting 162 Chinese English learners at different proficiency levels, this book suggests that the acquisition of English transitivity alternation follows as a consequence of the cognitive processing of language input, which is induced by the nature of task requirements in different learning conditions and influenced by individual differences in language learning aptitude and proficiency level. Readers of this book will have a deeper understanding of all these variables involved and will learn that pedagogical issues should be considered in a more thorough, comprehensive manner to explore better solutions for English learning and teaching.

Corpora in Interpreting Studies
  • Language: en
  • Pages: 291

Corpora in Interpreting Studies

Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.

Corpus-based Approaches to Grammar, Media and Health Discourses
  • Language: en
  • Pages: 395

Corpus-based Approaches to Grammar, Media and Health Discourses

This edited volume gathers corpus-based studies on topics including English grammar and discourses on media and health, mainly from a systemic functional linguistics (SFL) perspective, in order to reveal the potential of SFL, which has been emphasized by Halliday. Various other perspectives, such as philosophy, statistics, genre studies, etc. are also included to promote SFL’s potential interaction with other theories. Though they employ a diverse range of theoretical perspectives, all the chapters focus on exploring language in use with the corpus method. The studies collected here are all original, unpublished research articles that address significant questions, deepen readers’ understanding of SFL, and promote its potential interaction with other theories. In addition, they demonstrate the great potential that SFL holds for solving language-related questions in a variety of discourses.

Normalization in Translation
  • Language: en
  • Pages: 190

Normalization in Translation

Normalization in Translation: Corpus-based Diachronic Research into Twentieth-century English–Chinese Fictional Translation provides a comprehensive description of translation norms in two different historical contexts in twentieth-century China. Drawing on a corpus methodology, this book adopts a socio-historical approach to translation studies from a diachronic perspective, comparing translated and non-translated fictional texts from two historical periods to systematically explore the variation of normalization across time, and to highlight the social significance of translation activities by contextualizing the research results. The book includes detailed discussions of diachronic corp...