You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Orientalismo, exotismo y traducción pretende ahondar en la reflexión en torno a la traducción en cuanto vehículo mediatizado de contacto intelectual, presentando especial atención a la recepción de la cultura árabe-islámica en Europa y al papel desempeñado en ella por las distintas tradiciones de estudios árabes e islámicos. El colonialismo ha condicionado la visión que tenemos de otras culturas como la árabe e islámica. Textos como Las mil y una noches y, especialmente, sus traducciones a las lenguas europeas son paradigmas de estas visiones desenfocadas y exóticas. Las disciplinas habitualmente englobadas bajo la etiqueta de Orientalismo -en España fundamentalmente Arabismo...
Ab Bd. 3 ersch. bei: C.S.I.C. Centro de Estudios Historicos Madrid.
Un recorrido por la evolución histórica de la Universidad de Sevilla desde su creación en 1505 hasta 1991. Libro breve y claro, ideal para quien quiera conocer mejor la Universidad Hispalense. Traducido al inglés por Julián Jan Zoltowski.
As well as presenting articles on Neo-Latin topics, the annual journal Humanistica Lovaniensia is a major source for critical editions of Neo-Latin texts with translations and commentaries. Please visit www.lup.be for the full table of contents.