You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Mediaevalia Lovaniensia 39Communication leads to an evolution of knowledge, and the free exchange of knowledge leads to fresh findings. In the Middle Ages things were no different. The inheritance of ancient knowledge deeply influenced medieval thought. The writings of ancient Greek philosophers such as Aristotle reached medieval readers primarily through translations. Translators made an interpretation of the source-text, and their translations became the subject of commentaries. An understanding of the complex web of relations among source-texts, translations, and commentaries reveals how scientific thinking evolved during the Middle Ages. Aristotle's Problemata, a text provoking various questions about scientific and everyday topics, amply illustrates the communication of ideas during the transition between antiquity and the Renaissance.
O ye Gentlemen explores two vital strands in Arabic culture: the Greek tradition in science and philosophy and the literary tradition. They are permanent and, though drawing on Islam as a dominant religion, they are by no means dependent on it. That the strands freely interweave within the broader scope of Schrifttum is shown by more than thirty essays on subjects as varied as the social organisation of bees, spontaneous generation in the Shiʿite tradition, astronomy in the Arabian nights, the benefits of sex, precious stones in a literary text, the virtue of women in Judaeo-Arabic stories, animals in Middle Eastern music and the transmission of Arabic science and philosophy to the medieval West.
The transmission of Greek learning to the Arabic-speaking world paved the way to the rise of Arabic philosophy. This volume offers a deep and multifarious survey of transmission of Greek philosophy through the schools of late Antiquity to the Syriac-speaking and Arabic-speaking worlds.
The Letter before the Spirit contains original articles based on the papers given at the Huygens ING (The Hague, 2009) on the importance of text editions for the study of the transmission of Aristotle’s works in the Semitico-Latin translations and their commentary tradition in the medieval world. Authors underline this importance in general overviews and theoretical outlines and present their own work on various text editions, ranging from Syriac and Arabic to Hebrew and (Graeco) Latin, and from Aristotle, Avicenna and Averroes to Plotinus, Michael Scot, William of Moerbeke, Judah ha-Kohen, Barhebraeus and Albertus Magnus. Editors are further encouraged to cross boundaries between disciplines and study the translation tradition of Aristotle’s works in its entirety.
Recent historical research and new perspectives on the Islamic scientific tradition.
Here, at last, is the massively updated and augmented second edition of this landmark encyclopedia. It contains approximately 1000 entries dealing in depth with the history of the scientific, technological and medical accomplishments of cultures outside of the United States and Europe. The entries consist of fully updated articles together with hundreds of entirely new topics. This unique reference work includes intercultural articles on broad topics such as mathematics and astronomy as well as thoughtful philosophical articles on concepts and ideas related to the study of non-Western Science, such as rationality, objectivity, and method. You’ll also find material on religion and science, East and West, and magic and science.
The history of Islamic thought in the Middle Ages, the impact of Greek philosophy and science, and the formation of an own theological tradition, is a long and complex one. The articles in this volume dedicated to Hans Daiber, one of the pioneering scholars in this field, offer new insights from a variety of perspectives: philological, philosophical, and historical. The subjects range from Islamic philosophy and theology, over the history of science, the transmission into other medieval cultures to language and literature. In addition to their specific discoveries, they give an impression of the dynamics of medieval Islamic intellectual history as well as of the diversity of approaches needed to understand this dynamics.
None
This book offers an annotated English translation of one of the oldest pharmacological works preserved in the Arabic language, viz. The small dispensatory of S?b?r ibn Sahl (d. 869 CE). The translation is framed by an introductory study and various glossaries.
This is the first edition for nearly 150 years, taking into account a fuller range of manuscripts than either of the previous editions, of the collection of problems on natural science and medicine edited by Bussemaker in 1857 as pseudo-Aristotle, Problemata Inedita, and by Usener in 1859 as pseudo-Alexander of Aphrodisias, Problems books 3 and 4, the attribution differing in different manuscripts. The new critical text, based on collation of 31 Greek manuscripts, is accompanied by an annotated English translation. An extensive introduction reconstructs the complex manuscript tradition and examines the origin and nature of the collection, which is argued to be complex, including two distinct...