You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This handbook offers a broad-ranging overview of the study of translating and interpreting in conflict and crisis settings and takes the field in new directions. Covering a wide selection of multimodal contexts that build on the fundamentals of translation, interpreting, and their in-between hybrid forms of mediation, the handbook is divided into four parts. The opening part covers perspectives on policy and practices, whether contemporary or historical, and cases truly span the globe, from Peru and Brazil, over Belgium and Sierra Leone, to Australia, Japan, and Hong Kong. International developments require profound considerations about the professionalisation of access to language in times ...
The focus of this book is two-fold. First it traces the expansive geographical spread of the language commonly referred to as Spanish. This has given rise to multiple hybrid formations over time emerging in the clash of multiple cultures, languages and religions within and between great empires (Roman, Islamic, Hispano-Catholic), each with expansionist policies leading to wars, huge territorial gains and population movements. This long history makes Hispanophone culture itself a supranational, trans-imperial one long before we witness its various national cultures being refashioned as a result of the transnational processes associated with globalization today. Indeed, the Spanish language we...
Gramática española: Variación social presenta conceptos gramaticales claves de la lengua española a los alumnos intermedios y avanzados de una manera que enfatiza las conexiones entre lo social y lo lingüístico. Esta segunda edición ofrece varios puntos de gramática nuevos y sugerencias de lecturas adicionales. Otro componente nuevo de esta edición es el sitio web que incluye actividades y ejercicios que cubren los temas principales del libro de texto. El sitio web también provee amplias oportunidades para practicar las estructuras gramaticales. Este libro de texto, que está escrito en español, ofrece un repaso de la gramática a través de una presentación de variantes comunes ...
"The Andes are a dry region. Water from melting glaciers, however, forms rivers and lakes that feed irrigation canals that have sustained communities for thousands of years. Managing and maintaining these water resources, then, is essential, and it is not surprising that the attendant responsibilities are grounded in religion. In 1921, in the village of San Pedro de Casta, Peru, when some folks were shirking their responsibilities (and claiming there was nothing written down to hold them accountable), local authorities detailed their duties in a Spanish-language document called the Entablo. This project consists of a critical introduction to the Entablo, a diplomatic transcription of the Spanish language manuscript, and an annotated English translation. The Entablo offers a wealth of insight into local rituals, religion, and community history, especially at an historical moment when these communities were changing rapidly. One of the unique aspects of the Entablo is that it provides instructions for the use of khipu boards, devices that meld the traditional khipus with a written alphabet"--
This volume provides a collection of research reports on multilingualism and language contact ranging from Romance, to Germanic, Greco and Slavic languages in situations of contact and diaspora. Most of the contributions are empirically-oriented studies presenting first-hand data based on original fieldwork, and a few focus directly on the methodological issues in such research. Owing to the multifaceted nature of contact and diaspora phenomena (e.g. the intrinsic transnational essence of contact and diaspora, and the associated interplay between majority and minoritized languages and multilingual practices in different contact settings, contact-induced language change, and issues relating t...
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and the social and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Reading the Illegible examines the history of alphabetic writing in early colonial Peru, deconstructing the conventional notion of literacy as a weapon of the colonizer. This book develops the concept of legibility, which allows for an in-depth analysis of coexisting Andean and non-Native media. The book discusses the stories surrounding the creation of the Huarochirí Manuscript (c. 1598–1608), the only surviving book-length text written by Indigenous people in Quechua in the early colonial period. The manuscript has been deemed “untranslatable in all the usual senses,” but scholar Laura Leon Llerena argues that it offers an important window into the meaning of legibility. The concept...
Postmonolingualism, as formulated by Yildiz, can be understood to be a resistance to the demands of institutions that seek to enforce a monolingual standard. Complex identities, social practices, and cultural products are increasingly required to conform to the expectancies of a norm that for many is no longer considered reasonable. Thus, in this postmonolingual age, it is essential that the approaches and initiatives used to counter these demands aim not only to understand these hyper-diverse societies but also to deminoritize underprivileged communities. ‘Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age’ is an attempt to expand the limits of postmonolingualism as a framewo...
Knots like Stars: The ABCs of the Ecological Imagination in Our Americas is an encyclopedia of essays and aphorisms, at times personal, at times speculative and analytical, that invites readers to understand and enjoy an ecological perspective on Latin American literature and arts. It is simultaneously a summons to join creative forces with the non-human world. Through 43 key, interdependent entries from diverse environmental traditions, writing becomes a meditation on the poetry, films, and visual artistic traditions that sustain life, while opposing the actual destruction of Mesoamerican, Andean, and Amazonian biodiversity. The book will appeal to all people wanting to understand how poeti...