You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
On A New Improved System Combining Brevity With Practical Utility, And Including, Exercises And Dialogues Intended To Fecilitate The Acquisitiion Of The Colloguial.
'Once upon a time' is the English translation of the title of this collection of twenty-eight Pidgin tales from Cameroon in West Africa, first published in 1979. These are richly illustrative of the various folklore genres of the region and are presented in a modified standard orthography, with an English translation facing the original Pidgin text. Notes are provided on each tale with the intention of illuminating some of their unique stylistic and linguistic patterns. The tales are often witty, never protracted, and are pleasurable in their own right. They also provide linguistic and folkloristic material not available elsewhere. In a lengthy introduction, Dr Todd discusses the history of Cameroon and the development and use of Pidgin English there. A simple grammar of Pidgin English is included to aid scholars not already familiar with the language to make full use of the Pidgin texts.
Multiculturalism and multicultural education are at a paradoxical moment. There is work that continues as if the multicultural hegemony was still intact and on the other hand work articulated as if multiculturalism was decidedly passe. The essays in this collection will be of considerable interest to academics, policy makers and students of both multiculturalism and multicultural education principally because they touch on both perspectives but concentrate for the most part on the thorny problematic of the workings of multicultural education in its present precarious moment. Given the renewed, urgent attacks in various western countries, the cottage industry of “death of multiculturalism...
Для студентов, аспирантов, преподавателей, а также для практикующих специалистов
“Buk Baibel tokim yumi olsem yumi olgeta save mekim olsnti ol asua – tasol ol pasta em nogat wanpela as bilong ol long mekim. Ol asua em ol gat wei bilong ol yet long mekim yu go bek gen na i no long gohet. Asua ken stopim yu long gohet. Wanem kain ol asua em ol pasta ken mekim? Wanem samting bai inap long mekim 10pela bikpela asua bilong pasta? Yu ken ritim dispela gutpela buk na yu yet ken painim aut long 10pela bikpela asua we yu stap long mak bilomng mekim nah au long abrusim bikpela asua we pasta bai klostu mekim long en. Dispela bikpela buk bai wanpela blesing long yu na long ministri bilong yu.”
Yu save tu olsem laip bilong man long dispela graun em pait a? Yumi stap long pait, maski yu laikim long stap long pait o nogat. Yu mas long gutpela pait na winim pait. Dispela niupela buk long pait em buk we olgeta ol lida mas ritim.