Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting
  • Language: en
  • Pages: 192

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting

This volume brings together cognitive psychologists who look at process phenomena from various linguistic vantage points. It examines simultaneous interpreting, methodology, how to glean information from data, and particular features of the processes of translation.

Classical Spanish Drama in Restoration English (1660-1700)
  • Language: en
  • Pages: 351

Classical Spanish Drama in Restoration English (1660-1700)

Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

Personality Matters
  • Language: en
  • Pages: 279

Personality Matters

The analysis of translated texts and investigations into the cognitive mechanisms involved in the process of translation are burgeoning areas of research in translation studies. Personality Matters ventures into a previously uncharted territory in its exploration of the psychological and cognitive characteristics of a translator. Combining psychology and translation process research, this groundbreaking study identifies personality traits that distinguish translators from non-translators, and shows that the translator’s personality matters in translation, especially in the process of self-revision. The individual translator thus stands central in Personality Matters – making this book a topical contribution to translation studies as it continues to evolve in taking account of the people behind the ubiquity of translation in the modern globalized world.

Key Debates in the Translation of Advertising Material
  • Language: en
  • Pages: 223

Key Debates in the Translation of Advertising Material

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-04-01
  • -
  • Publisher: Routledge

Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of...

Hidden Multilingualism in 19th-Century European Literature
  • Language: en
  • Pages: 294

Hidden Multilingualism in 19th-Century European Literature

The disparagement of multilingualism is a European development of the 18th and 19th centuries in which one national language and national literature were advocated, established and institutionalised. Multilingual writers made use of the creative potential of several languages even then. However, they often adapted to an increasingly monolingual book market, which made their individual multilingualism invisible. This is evident in literary historiography which established a monolingual national canon. Researching hidden multilingualism is often difficult: since multilingual texts by multilingual writers were often not published or were published in a monolingual version, sources are scarce. L...

Jewish Translation History
  • Language: en
  • Pages: 466

Jewish Translation History

A classified bibliographic resource for tracing the history of Jewish translation activity from the Middle Ages to the present day, providing the researcher with over a thousand entries devoted solely to the Jewish role in the east-to-west transmission of Greek and Arab learning and science into Latin or Hebrew. Other major sections extend the coverage to modern times, taking special note of the absorption of European literature into the Jewish cultural orbit via Hebrew, Yiddish, or Judezmo translations, for instance, or the translation and reception of Jewish literature written in Jewish languages into other languages such as Arabic, English, French, German, or Russian. This polyglot bibliography, the first of its kind, contains over 2,600 entries, is enhanced by a vast number of additional bibliographic notes leading to reviews and related resources, and is accompanied by both an author and a subject index.

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training
  • Language: en
  • Pages: 304

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training

Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

L'ecrivain Caribéen, Guerrier de L'imaginaire
  • Language: en
  • Pages: 506

L'ecrivain Caribéen, Guerrier de L'imaginaire

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2008
  • -
  • Publisher: Rodopi

This bilingual collection illustrates the concept of the 'Warrior of the Imaginary', as defined by Patrick Chamoiseau, in a multi-faceted corpus of texts. Francophone contributions explore the role of the Caribbean writer in works by Chamoiseau, Édouard Glissant, Daniel Maximin, and Joseph Zobel. Essays in English focus not only on familiar writers (Dionne Brand, Edwidge Danticat, Wilson Harris, Jamaica Kincaid, Caryl Phillips, Derek Walcott) but also on less widely studied voices (Robert Antoni, Albert Helman). Other contributions deal with such 'fighting areas' as Afro-Brazilian music, film, and Mutabaruka's militant poetry. The whole testifies to a surprisingly coherent imaginary, one th...

Translation as Intercultural Communication
  • Language: en
  • Pages: 368

Translation as Intercultural Communication

This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.

Simultaneous Interpretation
  • Language: en
  • Pages: 417

Simultaneous Interpretation

This text aims to update the state-of-the-art in research on simultaneous interpretation with contributions from modern linguistic and cognitive theory, and to demonstrate the value of T&I data to the study of language and the mind.