You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1981.
First multi-year cumulation covers six years: 1965-70.
None
First multi-year cumulation covers six years: 1965-70.
Although the source and scope of the information in this work vary, for the most part the entries include the passenger's name, place of origin, number of persons traveling with the passenger, and year of departure. Many also contain more detail, providing the immigrant's age, occupation, next of kin, sponsors, and date of birth, as well as the name of ship and date of departure.
Germany immigration authority, Clifford Neal Smith spent a number of years ferreting out surrogate passenger information from the periodical literature. In one instance, Mr. Smith transcribed the genealogical contents, published between 1869 and 1877, of Volumes 1 through 9 of Der Deutsche Pioniere, a monthly magazine issued by the Deutsche Pioniereverein (Union of German Pioneers) founded in Cincinnati, Ohio. Mr. Smith provides the following particulars on each German-American pioneer found in that periodical: name, place of origin in Germany, town or county of residence, reference to the original source, and biographical data provided in the original notice. While most of the early entries pertain to Germanic inhabitants of Ohio, later issues of Der Deutsche Pioniere refer to deceased persons living in Kentucky and neighboring states.
This inaugural volume transcends its archival value. Indeed, taken as a whole, the essays pose a provocation for both translation practice and theory. The criteria proposed and the issues examined remain the same. Absolute excellence, however, continues to move beyond the horizon, and changes in technology and taste inevitably change both the implementation of the criteria and the evaluation of the issues. The attendant ambiguities may stem from a parenthesis in the volume: does excellence lie in the "X-factor that elusive quality which renders one translation clearly superior to others"?