You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The sixteen essays in this volume are a tribute to Hamish Ritchie’s deep interest in exile as a literary and historical phenomenon. The first eight focus on the British and Irish context, including studies of Jürgen Kuczynski and his family, Martin Miller, Lilly Kann, Hermann Sinsheimer, Albin Stuebs, Ludwig Hopf and Paul Bondy, as well as contributions on the Association of Jewish Refugees and the exile experience as reflected in Klaus Mann’s Der Vulkan. The following four contributions widen the discussion to encompass Germany, the Netherlands, Austria and Yugoslavia by focusing on the diaries of Anne Frank and Etty Hillesum, the early poetry of Bertolt Brecht, and works by Vladimir Vertlib, Aleksandar Ajzinberg, and David Albahari. The historical dimension is deepened with contributions on William Joyce, Joseph Jonas, the marginalisation of the mass emigration of the Jews within German memory, and the ‘exile’ of princesses for whom until recent times marriage often meant a life far from home.
The Forgotten Kindertransportees offers a compelling new exploration of the Kindertransport episode in Britain. The Kindertransport brought close to 10,000 unaccompanied children and young people to Britain on a trans-migrant basis between 1938 and 1939, with an estimated 70% of these children being of the Jewish faith. The outbreak of the Second World War turned this short-term initiative into a longer-term episode and Britain became home to the thousands that had been forced to migrate across the continent to flee the Nazis and the tragic Holocaust that would take place. This book re-evaluates and challenges misconceptions about the Kindertransportees' experiences in Britain - misconceptio...
Stephan E. C. Wendehorst explores the relationship between British Jewry and Zionism from 1936 to 1956, a crucial period in modern Jewish history encompassing both the shoah and the establishment of the State of Israel. He attempts to provide an answer to what, at first sight, appears to be a contradiction: the undoubted prominence of Zionism among British Jews on the one hand, and its diverse expressions, ranging from aliyah to making a donation to a Zionist fund, on the other. Wendehorst argues that the ascendancy of Zionism in British Jewry is best understood as a particularly complex, but not untypical, variant of the 19th and 20th century's trend to re-imagine communities in a national ...
What is the symbolic impact of the Vietnam War Memorial? How does television change our engagement with the past? Can the efforts to wipe out Communist legacies succeed? Should victims of the Holocaust be celebrated as heroes or as martyrs? These questions have a great deal in common, yet they are typically asked separately by people working in distinct research areas in different disciplines. Frames of Remembrance shares ideas and concerns across such divides.
Included among these are descriptions of the main features of the reports and the various stages in their compilation, examples and methodology of presentation of the killings, and comparisons of reporting procedures and totals of victims shot by each of the four Einsatzgruppen. The study begins by noting the post-war discovery of the reports and then assumes a roughly chronological sequence in its overall treatment. An outline of the major National Socialist agencies and general reporting practices before the war is followed by the events of the war as reflected in the reports. Then the postwar "life" of the reports is examined with particular reference to their use as legal evidence at Nuremberg as well as a consideration of their reliability as historical source material.
Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.
Preliminary Material -- The Kindertransports: An Introduction /Anthony Grenville -- The Kindertransport in British Historical Memory /Caroline Sharples -- Polish Kinder and the Struggle for Identity /Jennifer Craig-Norton -- Nicholas Winton, Man and Myth: A Czech Perspective /Jana Burešová -- Migration after the Kindertransport: The Scottish Legacy? /Frances Williams -- The Last of the Kindertransports. Britain to Australia, 1940 /Alexandra Ludewig -- From Europe to the Antipodes: Acculturation and Identity of the Deckston Children and Kindertransport Children in New Zealand /Simone Gigliotti and Monica Tempian -- The Ordeals of Kinder and Evacuees in Comparative Perspective /Edward Timms ...
This unique book gathers articles from the numanistic perspective of multidisciplinarity and innovation, connected by three main theoretical interests or overarching themes: music, semiotics and translation. Offering an eclectic collection of innovative papers that address such topics as culture, musicology, art consumption, meaning, codes and national identities, to name a few, it has a broad appeal across the humanities and social sciences. The contributing authors draw on various schools and methodologies, including psychology, psychoanalysis, social semiotics, semiotic modelling, deconstruction and cultural analysis. By approaching established themes in new and challenging ways, this highly engaging book has the potential to advance the state of the art in various topics. It appeals to all scholars investigating cultural identity, linguistics and translation, music consumption, performance, semiotic theories and various intersections of these and related topics.
These essays deals with a variety of theatrical activities of refugees from Nazi Germany in Britain, approached from a British standpoint. The problems inherent in any cultural transfer from one country to another are discussed as well as the impact of Central European traditions on the industry.
This volume examines the various linguistic and cultural problems which point towards the practical impossibility of conveying in one language exactly what was originally said in another. The author provides an exhaustive discussion of Spanish translations from English texts, including non-standard registers. Equivalence across languages, that most elusive of terms in the whole theory of translation, is discussed in terms of linguistic equivalence, textual equivalence, cultural equivalence and pragmatic equivalence. Other aspects studied include how translation has been perceived over the centuries, the differences and the similarities between a writer and a translator, plus a detailed examination of translation as process, all of which bring the problems of literary translation into perspective.